Austrian crematorium officials have blamed a deceased woman's obesity for causing a blaze which had to be tackled by firefighters.
奥地利一家火葬场的负责人称一位超级肥胖的女性死者引发了一场火灾,最后不得不出动消防队来扑灭火宅。

Firemen in the southern city of Graz were covered in thick sticky soot as they tried to prevent the blaze from taking hold of the building.
奥地利南部城市格拉茨市的消防队员们在扑灭这场差点席卷火葬场的大火时,身上都覆盖了一层粘性烟尘。

Some countries such as Switzerland and the UK already have facilities which cater for extra large bodies, in line with the growing trend of expanding waistlines.
瑞士和英国等国家已经有为超重人群准备的特殊火葬设备,以迎合目前肥胖人数不断增加的趋势。

Speaking to the Daily Mail online, funeral director Christea Bogdan, of Gillman Undertakers, Tooting, south London, said he had never before in his career heard of such an event.
来自伦敦南部图丁市吉尔曼殡葬公司的丧葬承办人Christea Bogdan先生告诉《每日邮报》,在他的职业生涯中,还从来没遇到过这样的事。

'I have never come across such a case,' he said.
“我从来没遇到过这样的事。”他说。

An expert report on the Austria fire has revealed that the woman being cremated weighed more than 200kg - or 31st 7lbs - and her size had caused the oven to overheat.
奥地利火葬场的一位专家透露,这位女性死者生前体重超过200公斤。正是由于她的过度肥胖,才引发了火灾。

The press reports state that the filter temperature reached 300C and officials realised there was a problem when thick black smoke started billowing into the building.
火葬场的负责人表示,但火化炉的温度超过300摄氏度时,他开始意识到出问题了,这时浓重的黑烟已经开始大量弥漫。

The device was immediately switched off but by then there was already a fire in the filter.
火化炉立刻被切断电源,但是此时炉内已经发生火灾。

Firemen whose clothing was left covered with a layer of greasy black soot were snapped as they tackled the difficult to extinguish blaze in special breathing gear to avoid breathing in the fumes.
及时赶到的消防队员配备了特殊防护面具来避免吸入烟尘,并穿了防护服。扑灭大火后,消防队员的防护服上沾满了油脂燃烧后的黑烟灰。

In the end they had to bring the fire under control by sending a blast of water in through the vents used to clear the filter. Repair work took several days during which time the crematorium was out of action.
最后消防队员们选择从通风口灌水灭火,好不容易才控制住火势,据估计,焚化炉的维修需要数天时间。

Firemen said that after reports of similar problems at other cemeteries not only in Austria but also in Switzerland, officials were now are considering a ban on larger bodies.
消防队员们表示,因为肥胖死者在火化时发生意外的事故在奥地利和瑞士都时有发生,官方正考虑对火葬死者设置体重上限。

Graz-based fireman Otto Widetschek said: 'Crematorium officials need to be more responsible and not just automatically put everybody in to be cremated.'
格拉茨当地消防队员奥托说:“火葬场应对此负责,不能不加区分地将所有死者随意推入焚化炉。”

He said that in Switzerland there were moves now to make sure that XXL bodies were routinely shipped to a special crematorium able to deal with the extra heat caused by larger bodies.
奥托表示,在瑞士现在已经开始采取行动以保证过度肥胖的死者被运送到特制的火化炉中火化。这些特制火化炉能够应对过度肥胖者脂肪燃烧带来的高温。