A UK poll of 2000 females has come up with the answer to the question that has plagued blokes for centuries: What do women look for in a man?
一项针对2000名女性的英国调查回答了一个困扰了小伙子们好几个世纪的问题:女人最看重男人的什么?

Unfortunately, if you're not somewhat well-to-do with the charm of George Clooney, you might have to settle for lonely nights on the couch.
不幸的是,如果你并没有乔治·克鲁尼那样的魅力,你也许只能在沙发上度过寂寞的夜晚了。

The poll revealed Mr Perfect as 183cm with short dark hair and good fashion sense. The man has earned a Ph.D or master's degree and brings in about $95,000 a year. He also has an Audi parked out the front.
调查显示,女性心中的“完美男人”身高应为1.83米,黑色短发,穿着时尚,有硕士或博士学位,年薪9.5万美元,开奥迪车。

Sound rather shallow? Don't worry, they've covered the personality traits too.
听起来很浅薄吗?别着急,调查同时也描述了性格的特征。

The perfect man isn't "too deep" and has a cheeky, playful manner when conversing with others. He also avoids wine and spirits, but loves a good meat dish with a cold beer.
“完美男人” 不能太深沉,要能开玩笑,不喝烈酒,但喜欢肉食和冰镇啤酒。

Interestingly, 86 percent of those polled said they want a sensitive man, while 64 percent want him to say "I love you" only when he means it.
有意思的是,86%的调查者表示她们想要一个感情细腻的男人,而64%的调查者希望男人们只在发自内心的时候说“我爱你”。

Phew. It's reassuring to know women aren't too picky, but if they want to keep a checklist, blokes might just have a few requests of their own.
呦。知道女人并没有那么挑剔是一件让人安心的事,但如果她们想要有一份清单,小伙子们也许也有他们的一些要求。

According to a straw poll in our office, guys tend to like women stunningly beautiful, low maintenance, forgiving, fun and always in the mood to satisfy any sexual needs.
根据我们办公室里的民意调查,男人们喜欢漂亮、好养、包容、有趣、可随时满足性需求。

If only we lived in a perfect world.
要是我们生活在一个完美的世界就好了。