2008年5月12日14时28分04秒,剧烈的颤抖打破了汶川的平静,满目疮痍,遍地狼藉。8级强震无情来袭,夺走了69227条生命……即便已经走过了4个春夏秋冬,回想起那黑暗的一天,仍是泪流满面。

灾难发生后,许许多多的解放军战士奔赴前线,亲眼目睹了那一片狼藉。可怕的经历带给了他们无限伤痛,更教会他们珍惜活着的每一天:

An Le dug a body from the ruins, sterilized it with spray, carefully wrapped it in a shroud and moved on to the next.
安乐(音译)从废墟中挖出一具尸体,喷洒药剂消毒后用裹尸布裹好,然后又开始挖掘下一具。

It's a scene that repeats in the soldier's dreams, even though it has already been four years.
此情此景在士兵的梦中一遍又一遍地重现,即使已过了整整四年。

After the search for survivors ended on May 17, he dug bodies out of the rubble and disposed of them. It was a tough mission for the 20-year-old soldier, who had never seen so many deaths.
5月17日搜救工作结束后,安乐便开始从碎石中挖掘尸体并进行处理。对于一个年仅20岁的年轻士兵,这是项非常艰巨的任务,他还从没见过那么多死人。

"I'd never seen the corpse of a human being," he says, "I was so close to death that I felt very frightened."
“我从没见过人的尸体。”安乐说,“我很害怕,因为感觉离死亡如此之近。”

He wasn't the only one. Many of the other soldiers didn't have his three years of military experience. Many hadn't even been enlisted for a year. And many soldiers, like An, are only child, who'd never faced horrors.
他并不是唯一一个感到害怕的,很多士兵还没有像安乐那样的三年从军经验,很多士兵入伍还不到一年。很多士兵像安乐一样,是家里的独生子,他们从未面对过什么恐怖场面。

"Nobody wants to carry out such a mission," he says. "But I'm the squad leader and had to lead."
安乐说:“没人想干挖尸体这样的事,但我是队长,必须起到表率作用。”

An discovered the first body five days after the quake. The man's body was so heavy that eight soldiers carried him for more than 40 minutes. They cleaned the dust off his face, stood for a moment of silent tribute and wrapped the body in a blue shroud.
地震5天后,安乐发现了第一具尸体。那具男尸非常沉,8个战士一起抬着他走了40多分钟。他们为他擦去了面部的尘土,默哀片刻后将尸体用蓝色裹尸布裹好。

"Corpses are really heavy and stiff," An says. "It was also probably because we hadn't eaten enough for days and lacked strength that it was so hard to move him."
“尸体真的很沉很硬。”安乐说,“当然也可能是因为我们几天来都没填饱过肚子,没了力气所以才抬不动他。”

Porridge was all he could get to eat for a week. The squad's eight soldiers one day shared a bottle of water and a thin ham sausage.
连续一周他唯一的食物就是稀饭。小队的8名士兵每天就合饮一瓶水,分一块薄薄的火腿肠。

But the "mental torture" was worse than the physical discomfort.
但是,精神上的折磨更胜于身体上的不适。

Dismembered limbs and decomposition made the experience hellish.
残肢断臂和腐烂的尸体让这段经历如同炼狱一般。

"It wasn't Hollywood," An says. "It was real. It was heartbreaking."
安乐说:“那不是好莱坞大片中虚构的场景。一切都是真实的,真得令人心碎。”

The soldiers lost their fear of corpses over time. "We were too busy to be afraid, anyway," An says.
一段时间过去后,士兵们对尸体不再恐惧。安乐说:“我们都忙得没有时间害怕了。”

However, the fear returned with the nightmares that came later. "But I'm not afraid in these dreams, because I treated the deceased like relatives," he says.
然而,此后那种恐惧又伴随着噩梦向士兵们袭来。“但是在梦里我并不害怕,因为我对待那些逝者如同自己的亲人。”安乐说。

"The soldiers felt disturbed after seeing the quake's fury, but most of them are getting by and cherish their lives more after seeing how fragile life is," the military commander says.
“见证了地震肆虐后的狼藉,士兵们心里有些慌乱。但是大多数人都克服了下来,在目睹了生命的脆弱后,他们更加珍惜自己的生命了。”军队指挥官说。

An's colleague, 29-year-old Shen Houyu, says he has learned powerful lessons from his experiences.
安乐的同事、29岁的沈侯宇(音译)表示自己从那段经历中学到了深刻的一课。

He recalls discovering the body of a policeman who was trapped while trying to jump from a building's second story. His body was still in the jumping posture.
他回想起自己发现的一具尸体,那是一个刚想从2楼跳下就被掩埋了的警察,他的尸体仍保持着跳跃的姿势。

"Life's fragile and precious," he says. "The rescue has made me grateful to be alive."
“生命脆弱而可贵。”沈侯宇说,“那次救援工作让我为还能活在世上而感激不已。”

【相关推荐】

人祸天灾缅怀时 七部疗愈系温馨电影推荐 >>
纪念汶川大地震特辑:A Place Nearby >>
学说一句鼓励,点燃心中的希望 >>