The battle for the best seat on a plane is one airlines seem to find ever more inventive ways of monetising.
飞机上最好的座位在哪?这似乎是一个航空公司众说纷纭却永远无法统一口径的千古难题。

But flight comparison website Skyscanner today claimed to have identified the perfect place to perch.
不过现在好了,有家叫Skyscanner的航班比价网站今天宣布,他们已经知道了这个问题的答案。

The site surveyed more than 1,000 airline passengers on their seat preferences - the study did not consider the extra legroom factor - looking at which section of the aircraft they chose, and whether they sat in the middle, aisle or window.
该网站调查了1000名以上乘客对座位的喜好(其中多余伸脚空间因素已被排除在外),通过对“您最想坐在飞机的哪部分”以及“过道、窗口还是中间”的调查,他们得出的结论是:

And the verdict is in - seat 6A.
最好的座位在6A。

Previous research has found that passengers prefer the front six rows of the plane, while 60 per cent of people favour a window seat, 40 per cent opt for the aisle and just one per cent the middle. The survey also found that 31E, a middle seat located near the back of the plane, was the one most wanted to avoid.
这项调查统计得出:乘客们普遍喜欢坐在前六排,其中60%的人喜欢坐在窗边,40%的人坐过道,而只有1%的人喜欢坐中间。该调查同时显示:飞机后部的一个中间座位,31E,是最不受人欢迎的。

Skyscanner travel editor Sam Baldwin explained the reasons for the results.He said: 'Our poll shows that travellers are very particular about where they sit, with most people heading towards the front of the aircraft on the left hand side.
Skyscanner网站的编辑Sam Baldwin是这样解释该调查结果的:“我们的民意调查显示,每个人对座位的偏好都不尽相同,但大部分人都喜欢坐在左手边的前排位置上。”

'The most popular seat, 6A, is well positioned for those wanting to disembark the aircraft quickly without being too close to the hustle and bustle of the front toilets.I think it’s easy to see why seat 31E is the most unpopular, as it’s an awkward middle seat, towards the rear of the aircraft which is neither close to the exit doors or the toilets.'
“最受欢迎的座位6A,恰好迎合了那些想在着陆后尽快走下飞机而不需要经历在前排厕所前推推搡搡的乘客心理。同样的,31E不受欢迎的原因也很明显:它位于飞机后部,既离厕所远,也离门远,而且还是个尴尬的中间座位。”

He added: 'There is always a great rush to get on board and get that favoured seat and I think it is really interesting that there are so many differing opinions on this.I just hope that the low cost carriers don't find out that there is such demand for seat 6A and start charging a premium for it!'
他又补充道:“每次登机的时候场面都很混乱,每个人都在找自己最喜欢的座位。我觉得这种现象很有趣,因为每个人都有其独特偏好。我希望那些廉价航空在看到这个调查结果后,不会给6A座位提价!”

Budget carrier easyJet recently announced that it was trialling a charge of up to £12 per person for passengers to reserve their seats on flights. Seats on five routes, usually operated on a first come first served policy, will cost £12 in the front row or exit rows with extra leg room, £8 to be seated in the front few rows and £3 for any other seats.
廉价航空公司easyJet最近宣布决定对预选座位的乘客加收每人12镑的费用,该决策正在试行中。往常的座位都是遵循“先到先得”的规则,如今变成:第一排及最后一排的有多余伸脚空间座位加收12镑,前排座位加收8镑,别处的自选座位加收3镑。