安妮·海瑟薇,美国电影和舞台剧演员,父亲是位律师,母亲则是歌手兼演舞台剧演员。她在大学里主修英文,副修妇女研究,她说过,如果当不成演员,她会想当一位文学家或是心理学家。在《公主日记》的试镜时,安妮意外地从椅子上摔了下来,结果反而被导演一眼相中,得到了扮演主角米娅的机会,并一举成名。安妮拥有灿烂明媚的笑容和高雅端正的气质,还带有一点点的调皮可爱,被誉为“茱莉亚·罗伯茨和奥黛莉·赫本”的综合体。

安妮海瑟薇(Anne Hathaway)是极少数成为男同性恋者心中偶像的女性演员,这不仅仅因为她的美丽、时尚、随和,以及如奥黛丽·赫本般高雅无暇的气质,更因为她对LGBT(Lesbian, gay, Bisexual, Transgender)这个少数人群体如家人般的理解支持。在人权政治化的今天,Anne的态度更加可贵。十五岁的时候,她得知了她的哥哥米歇尔是一名同性恋,她表示:“我理解我哥哥,全心全意爱他,尊重他的自由。”

演讲文本:

My dear friends,

You have honoured me this evening to a degree I don't feel I yet deserve. I believe I have recieved this award not because of what I have done, but because of how I was born and raised. I was born the younger sister of a gay man, and the daughter to parents who are empathetic to, and loving of the LGBT comminity. In my household, being gay was and is no big deal. When my brother came out we loved him, hugged him and that was that. When he brought his first boyfriend home for a couple of weeks one christmas, the only comment from my father was, "Please, don't mix up out underwear!".

We had no idea that I would become notable for my work and that our family would be labelled as having 'an alternative family lifestyle'... for the record, we don't think there is anything alternative about our family values. I don't consider myself just an ally of the LGBT community, I consider myself family. And so, I'm doing what we should all do with our families, loving you, supporting you and if anyone ever tries to hurt you, I'm gonna give them hell. There are people that have said I'm being brave by supporting gay marriage and adoption, but with all die respect I humbly dissent. I'm not being brave, I'm being a decent human being, and I don't believe I should recieve an award for that. For believing that love is a human experience, not a political statement.

Sadly, we don't live in a world where everybody feels the same, and so my family and I will try and help the good fight continue until that long awaited moment arrives. When our rights are equal and when the political limits on love have been smashed. This award does not in any way show the pinnacle of my work with the LGBT community, rather a triumphant roar to say that we are just beggining our fight together. In closing, to paraphrase a quote by the man imbodied so well by the late and great Heath Ledger, I swear HRC, I swear, I have not yet done enough to deserve this award, but the best is yet to come!

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。