林黛玉、薛宝钗和王熙凤的金陵判词英译赏析
《红楼梦》是中国古典四大名著之首,是举世公认的中国古典小说巅峰之作,它的译文也备受瞩目。目前流传最广的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的版本(以下简称杨戴),以及英国汉学家David Hawkes大卫·...
只能接-ing形式的35动词和短语
'一、用法归纳有的动词或短语动词后只能用动名词而不能接不定式。如allow, permit(允许), consider(考虑), suggest, advice(建议),oman'">), suggest, advice(...'
只能后接不定式的35动词和短语
一、只能后接不定式的动词和短语归纳有的动词后只能用不定式而不能接动名词。 如ask, demand(要求), plan, intend, mean(计划), manage, do / try one’s best, make an attempt, (努力), learn(学习...