1. Bangladesh

Photographer Peter Menzel and his wife, writer Faith D'Aluisio, embarked on a journey around the world to see what different people eat in a typical day.
摄影师彼得·门泽尔和他的妻子作家菲丝·德奥拉西奥,走遍世界各地探访记录当地人们寻常一天的饮食。

This factory seamstress in Bangladesh eats 1,800 calories on a typical day
孟加拉 缝纫女工 食物热量:1800卡

Akhter is one of over 6,000 employees at the Ananta Apparels company in Dhaka, Bangladesh.
阿南塔服装公司在孟加拉国达卡的工厂有6000名雇工,阿克特尔就是其中之一。

While nearly half of Bangladesh’s population is employed in agriculture, in recent years the economic engine of Bangladesh has been its garment industry, and the country is now the world’s fourth largest clothing exporter, ahead of India and the United States. Dependent on exports and fearing international sanctions, Bangladesh’s garment industry has implemented rules outlawing child labor and setting standards for humane working conditions.
孟加拉国有近一半的农业人口,但近几年来,服装加工业成为国家的经济引擎,现在,孟加拉国是世界第四大服装出口国,排名在印度和美国之前。孟加拉服装业依赖于出口,由于担心受到国际制裁,孟加拉服装工厂现已禁止雇佣童工,且制订了标准,保证人性化的工作环境。

2. Ganjiagou

This widowed citrus grower in Ganjiagou Village, China eats 1,900 calories on a typical day
中国甘家沟 种植柑橘的寡居农妇 食物热量:1900卡

Lan Guihua's farmhouse is tucked into a bamboo-forested hillside beneath her husband’s grave, and the courtyard opens onto a view of citrus groves and vegetable fields. Chickens and dogs roam freely in the packed-earth courtyard, and firewood and brush for her kitchen wok are stacked under the eaves.
兰桂花的农舍就在山坡旁边的竹林中,山坡上有她丈夫的坟墓。庭院外边就是柑橘园和菜地,家养的狗和鸡在院子里自由来去,屋檐下堆放着柴火和炊具。

Although homegrown vegetables and rice are her staples, chicken feathers and a bowl that held scalding water for easier feather plucking are clues to the meat course of a special meal for visitors. In this region, each rural family is its own little food factory and benefits from thousands of years of agricultural knowledge passed down from generation to generation.
她的主食是自己种的大米和蔬菜。但今天不同,她特别为客人准备了肉菜。照片中,可以看到一旁地上的鸡毛和那盆脱毛用的滚烫开水。在这里,每户农家都是自成一家的小型食品厂,农耕知识千年以来代代传承。

3. Shanghai

This college student in Shanghai, China eats 2,600 calories on a typical day
中国上海大学生 食物热量:2600卡

Although Chen Zhen doesn’t care for noodles or rice, a special rice roll is her favorite snack: black glutinous rice wrapped around youtiao (fried bread), pickled vegetables, mustard greens, and floss-like threads of dried pork.
陈珍不喜欢吃面条和米饭,却爱把米卷当零食:黑糯米裹上炸油条,咸菜,芥菜,还有肉松。

Zhen and her friends eat at KFC about three times a week, something they couldn’t afford without the company’s coupons. Meanwhile, her father and grandparents, who live in a tiny apartment in northeast Shanghai, go without meat during the week so they can afford to share a special meal with Zhen on her weekend visits.
每个星期,她会和朋友用优惠券去肯德基吃三次快餐。她的父亲和爷爷奶奶住在上海东北部地区的小公寓,平日里他们舍不得吃肉,只有周末陈珍回家时,才准备一桌像样的饭菜。

4. Yemen

A qat merchant in Yemen eats 3,300 calories on a typical day
也门卡特叶商贩 食物热量:3300卡

Ahmed, who wears a jambiya dagger, as many Yemeni men do, has been a qat dealer in the old city souk for eight years. Although qat chewing isn’t as severe a health hazard as smoking tobacco, it has drastic social, economic, and environmental consequences. When chewed, the leaves release a mild stimulant related to amphetamines. Qat is chewed several times a week by a large percentage of the population: 90 percent of Yemen’s men and 25 percent of its women. Because growing qat is 10 to 20 times more profitable than other crops, scarce groundwater is being depleted to irrigate it, to the detriment of food crops and agricultural exports.
和其他也门男子打扮没什么两样,艾哈迈德腰间别着一枚匕首。他是一名卡特叶商贩,混迹苏克城已有八年。尽管咀嚼卡特叶的危害不及吸烟,这一习惯还是会带来深远的社会经济和环境影响。很多也门人都有咀嚼卡特叶的习惯:90%的也门男子和25%的也门女子每周都要嚼上几次卡特叶。种植卡特叶能够获得更为丰厚的回报,利润是种植其他庄稼的10-20倍。本就稀缺的地下水都用来灌溉卡特树,也门的粮食作物产量和农业出口大受影响。

5. Cairo

An engineering company executive and martial arts instructor in Cairo, Egypt eats 4,000 calories on a typical day
埃及工程公司高管、武术教员 食物热量:4000卡

George eats four to five times a day but doesn’t worry about gaining weight because he’s active; working out in a special room in his flat and at the private Gezira Sporting Club near his apartment.
精力充沛的乔治每天吃四餐或五餐,不必担心他会长胖:他会在公寓健身房或私人健身俱乐部锻炼身体。

The Nile River bisects the cacophonous metropolis of Cairo, home to 17 million people, many of them very poor. Although Egypt’s stock market and gross domestic product have risen steadily for the past four years, the standard of living for the average Egyptian has not. The government continues to provide food subsidies for those in need, creating a sizable budget deficit.
尼罗河横穿开罗城,这个嘈杂的大都市是1700万人的家园,许多居民非常贫穷。过去四年间,埃及股票市场欣欣向荣,国内生产总值稳步上升,但居民生活水平却并未提高。政府为贫民提供食物补贴,背负巨额财政赤字。

6. Mississippi

A long-distance truck driver and ex-biker from Mississippi, USA eats 5,400 calories on a typical day
密西西比长途卡车司机 食物热量:5400卡

“Those big trucks on the road with all the lights on them? Those are chicken haulers,” says Conrad. “I used to be on the road 24-7, 300 days a year, hauling fresh-killed chickens packed in ice. I’d leave Mississippi and haul ass to California. You’ve only got so much time to deliver or you get fined big time.”
“看见路上那些亮灯的大货车了吗?都是运鸡的大货车。”康纳德说道,“以前我也是个大货司机,起早摸黑,一年三百天都在路上跑。从密西西比出发,把刚宰杀的冷冻鸡运到加州。时间很赶,送货迟到要被罚钱。”

After two heart attacks, both of them in the cab of his truck, and a divorce back in Mississippi, Conrad now travels with his best friend and constant companion, a five-year-old shar pei dog, named Imperial Fancy Pants, who gets his own McDonald’s burger and splits the fries with Conrad.
送货路上康纳德心脏病曾两次发作,妻子也跟他离婚了,现在,陪伴康纳德的只有他的好友和忠诚伴侣,一只名为“超级花裤衩”的五岁沙皮狗。唐纳德吃饭的时候,会给好友点一份麦当劳的汉堡和薯条。