前情提要:
Amundsen为了赢得比赛做了很多准备......
听写方式:只听写划线部分的句子。(不写题号)

  It was quiet and warm inside Framheim. Bjaaland looked at Amundsen, (1) He thought about the dogs in their holes under the snow, (2) 'When, Roald?' he said quietly.
  'On August 24th. (3) '
  'But we can't!' Johansen said. He looked angry, and unhappy. 'That's too early! We can't start then—it's dangerous and stupid!'
  Amundsen looked at Johansen coldly. 'You're wrong, Johansen,' he said. 'We want to win, remember? So we start on August 24th.'
  Bjaaland listened to the winter wind outside.
  In Scott's camp, at Cape Evans, no one talked about Amundsen and no one worked hard. They had good food, and they played football on the snow. They wrote a newspaper—The South Polar Times—and read books. No one learnt to ski, no one worked on the motor sledges. (4) They walked, and pulled the sledges themselves. Oates stayed at Cape Evans and looked after his ponies.
  Over the window in Cape Evans, Scott put a map of Antarctica. (5) and he put a little British Flag at the Pole. Under the map, Scott wrote the day for the start of their journey.
  We start on November 3rd, he wrote.
订阅节目可看到全部听写列表,并及时收到更新通知~
and thought about the long, cold journey in front of him. and listened to the wind over the house. The sun comes back on that day, we start then. Twice, men went for long journeys across the snow. With a pen, he made a line from Cape Evans to the South Pole,
弗雷门海姆的房内宁静而温暖。比阿兰德看着阿蒙森,思考起摆在面前漫长寒冷的旅程;想着那些躲在雪洞里的狗儿们;听着屋外的寒风。“什么时候出发,罗阿尔?”他轻声地问。   “8月24日,从那天起就又要出太阳了。我们就在那时出发。”   “我们不能那时就出发!”约翰森说。他显得很生气,一脸不快。“这太早了!我们不能在那个时候出发,那是危险又愚蠢的做法!”   阿蒙森冷冷地看着约翰森。“你错了,约翰森,”他说,“别忘了,我们想取得胜利。所以,我们的出发时间为8月 24日。”   比阿兰德聆听着窗外的寒风。   开普埃文斯,斯科特的营地里,没有任何人谈论起阿蒙森的情况,没有任何人在努力地干活儿。他们吃好东西,在雪地上踢足球,编了一份定名为《南极时报》的报纸,翻阅书籍。没有人学滑雪,也没有人保养机动雪橇。这些人两度进行过横穿雪原的漫长旅程。他们走路不算,反而还得拉着雪橇走。奥茨留在开普埃文斯,喂养小马。   在开普埃文斯的窗户上,斯科特挂着一张南极洲地图。他在开普埃文斯与南极之间,用钢笔划了条线,并将一面小小的英国国旗插在南极上。地图下面,斯科特写下了他们的出发日期。 我们于11月 3 日出发,他写道。