1 美语歧视其他国家人所用的单词

美语歧视其他国家人所用的单词:

韩国人:Gook

中国人:Chink

日本人:Jap

墨西哥人:Beaner/Wetback

德国人:Kraut

英国人:Limey

越南人: Charlie

法国人:Frog/Frenchie

意大利人:Dago

中东人:Towel Head/Sand Nigger

白种人:Cracker/Whitey/Honkey

黑人:Nigger/太多

戳此关注@Kevin的美语日记>>

2 美语中发胶怎么说

发胶:

"Hair Gel" [jel] 或者 "Styling Gel"。这两都是很地道的美语说法。我个人喜欢说 hair gel。

I use hair gel to keep my hair in place 我用发胶固定我的头发。

Hair gel is bad for your hair 对你头发不好。

注意:Gel 是 "胶体;凝胶",不是 wax/cream。

Shaving gel, bath gel, 还有些什么呢?

戳此关注@Kevin的美语日记>>

3 爱上某人怎么说

爱上了/迷住了:

英语里有一个字叫 “Smitten",意思是 “迷住”

eg: He was so smitten by the view he cried 他被那景色迷住了,他都哭了。

同时也是 “爱上”的意思

eg: She is smitten by her boyfriend 她爱上她的男朋友了。

意思也是 "crush”:She has a crush on Damon, she is smitten by him.

戳此关注@Kevin的美语日记>>

4 调查、确认

地道点的调查/确认:

"We have checked it" - 有这样写过邮件吗?更地道的是:We have checked. 不要加 IT.

"Please check it" - 不要加 IT. Please check.

I have checked. 查/确认什么:I have checked the email / paper / bag. 

跟谁确认过了I have checked with Tom / her / the cleaner / the boss.

戳此关注@Kevin的美语日记>>

5 存钱

存钱:

大家都知道 save money 吧?有种简单,常用的口语说法:“Save Up”,这种说法可以省略掉money。

比如:I need to save up 我需要存钱。

She needs to save up to buy a house 她需要存钱买房。

I’m saving up to buy a car 我在存钱买车。

What are you saving up for? 你在存钱买什么东西啊?

戳此关注@Kevin的美语日记>>