The Amazing Spider-Man

Recently, Sony previewed new footage from the you're-anticipating-it-more-than-you-think-you-are reboot of the Spider-Man franchise, "The Amazing Spider-Man." The event was simulcast in four cities -- New York, Los Angeles, London and Rio de Janiero -- but only the post-Super Bowl crowd in the Big Apple was treated to an in-person visit by star Andrew Garfield. Here are seven things we learned from viewing approximately 4 percent of The Amazing Spider-Man.
最近,索尼公司试映新片《超凡蜘蛛侠》,又一部蜘蛛侠影片在观众的热望中闪亮登场。试映在纽约、洛杉矶、伦敦和里约热内卢四个城市同时进行,主演安德鲁·加尔菲德前往仍处于超级碗胜利喜悦中的纽约助阵。《超凡蜘蛛侠》预告片占整部片长的近4%,从中我们了解到七件事。
 

The Amazing Spider-Man

Andrew Garfield is not Daniel Radcliffe.
安德鲁·加尔菲德非丹尼尔·雷德克里弗。

When Garfield was introduced to the New York crowd, a heckler shouted, "Daniel Radcliffe!" A visibly confused Garfield fired back, "Daniel Radcliffe? What? No!" before his microphone was temporarily cut off. But it's true: Andrew Garfield has officially confirmed that he is not Daniel Radcliffe.
加尔菲德出场时,有人起哄:“丹尼尔·雷德克里弗!”加尔菲德一脸困惑,回应道:“丹尼尔·雷德克里弗?谁?不!”,之后,他的麦克风临时中断。事实是:安德鲁·加尔菲德当众澄清了他不是丹尼尔·雷德克里弗。

The Amazing Spider-Man

Spider-Man's story has never been told before.
这部影片讲述一个从未被讲述过的蜘蛛侠故事。

In Los Angeles, director Marc Webb was introduced as "the man who will bring you the untold story of Spider-Man." OK? Well, except for those three other movies that all came out within the last 10 years. To be fair: this story delves into what happened to Peter Parker's parents. So I know what they mean, but it's slightly ... odd. Speaking of!
在洛杉矶,导演马克·韦伯作为“为你讲述蜘蛛侠全新故事”的人被介绍给观众。对吗?嗯,过去十年间拍摄的其他三部蜘蛛侠影片除外。坦白地说:这部新蜘蛛侠影片探讨了曾经发生在彼得·帕克父母身上的故事。所以我明白他们要讲述什么,但还是感觉有点意外。

The Amazing Spider-Man

The three Spider-Man movies that you've already seen no longer exist.
前三部蜘蛛侠影片与新作无亲密关系。

There's an obvious attempt by everyone involved to distance themselves from the three prior movies (two of which you liked). Webb said his Spider-Man is more "realistic" and "naturalistic" then what we've seen before. In other words, forget those other movies that you liked. Speaking of!!!
很显然,这部新作的创作人员试图拉开观众与前三部蜘蛛侠影片的距离(你喜欢其中的两部)。韦伯说,与以前的蜘蛛侠相比,他的更接近“现实”,也更“写实”。换句话说,忘掉你的旧爱吧!
 

The Amazing Spider-Man

The new Spider-Man may actually make you forget about the three prior films.
《超凡蜘蛛侠》有望让前三部蜘蛛侠影片淡出你的记忆。

OK, look, this remains to be seen. And "Spider-Man 2" is still one of the best superhero movies ever made. But, I have to admit, the footage from the new film is pretty great. Whereas Tobey Maguire played Peter as a nerdy peon, Garfield captures the character's smart-ass charm. In one scene, a car thief pulls a knife on Spider-Man, who responds with a sarcastic "Oh, no, not a knife!" -- and then faux-sneezes spider webs all over the guy. Honestly, having seen footage from both "The Avengers" and "The Amazing Spider-Man," I think people will not like the former quite as much as they think they will, and will like the latter more than they expect to.
让我们拭目以待吧!《蜘蛛侠2》仍不愧是最优秀的超级英雄影片之一。但是,我们不得不承认,新电影预告做得好极了。托比.马奎尔饰演的彼得像个书 呆子,而加尔菲德演绎出了主人公的自命不凡。剧中有这样一个场景,盗车贼拨刀相向,蜘蛛侠调侃道:“哦,这也是武器!”——然后作打喷嚏状的蜘蛛侠把这个 坏蛋网了个结实。凭心而论,看了《复仇者》和《超凡蜘蛛侠》两部预告片,我觉得人们对前者的不喜欢低于预期,而对后者的喜欢超出预期。
 

The Amazing Spider-Man

Emma Stone was not pleased with the question that she was asked.
艾玛·斯通对观众提出的问题感到不屑。

Each star took a "fan question," (which were pre-approved and might not have been actual fan questions). Emma Stone, who appeared at the Rio event, was asked, "How is Gwen Stacey different than Mary Jane Watson?" Stone, who plays Gwen Stacy in the new movie, did not attempt to hide her disdain for that question. I'm not sure why, but I think she thought it was too boring. (Her answer had something to do with "yin" and "yang.")
每位明星回答了一个“影迷问题”(有约再先,但也不限于此类问题)。艾玛·斯通现身里约造势现场,影迷提问:“格温·史黛丝与玛丽·简·沃森有什么不同?”在这部新片中扮演格温·史黛丝的斯通流露出鄙视神情。据我猜测,她可能认为这个问题太过老套。(她的回答有点阴阳怪气。)

The Amazing Spider-Man

Peter Parker masturbates to Gwen Stacey in his bedroom.
彼得·帕克与格温·史黛丝卧室温存。

In one of the clips that were shown in full, Peter's is confronted at school by his uncle (Martin Sheen) after getting into a scrap with a school bully named Flash Thompson. During their discussion, Gwen Stacey walks by and Uncle Ben takes the opportunity to point out, to Stacey, that Peter has photos of Gwen on his computer. "Touching" jokes soon follow.
在预告片中有一段情节完整的故事,彼得与名叫弗莱斯·约普森的校园霸王打斗,舅舅(马丁·施恩)出现。他和舅舅谈话时,格温·史黛丝走过,舅舅本趁机向史黛丝透露,彼得的电脑里存有她的照片。“浪漫”故事由此延伸。

The Amazing Spider-Man

Rio de Janeiro is not really that excited for a new Spider-Man movie.
《超凡蜘蛛侠》在里约并未产生万人空巷之效果。

While the crowds in New York, Los Angeles and London seemed genuinely enthused about the footage (New York especially -- but that may be a Super Bowl afterglow thing), the audience in Rio might as well have been watching the final scene of "Schindler's List." It got so bad that the New York crowed started to openly mock the Rio crowd.
纽约、洛杉矶和伦敦似乎热浪如潮(尤其是纽约——也可能是超级杯的余晖),而里约的观众却似观看《辛德勒名单》的最后一幕,里约影迷因此遭到纽约影迷的公然嘲讽。