节目介绍
流行美语是一档关于美国日常生活的常用语、短语的节目。节目内容比较轻松,具有趣味性,讲解一些常见的单词,但是却是一些我们不太了解的意思,穿插各种情景和人物对话,因而生动有趣。节目更新频率为一天一期,每次大约为5分钟,内容比较简单,适合初学者学习。音频材料为中英双语,只需要听写英文部分。
特别提示:文中Michael 为男声,Li Hua为女声,只需听写男生的英文对话部分即可,只听写Michael说的英文部分哦!!!中文部分不需要听写!!!
今日情景
在这个节目里,我们要请大家听Michael 和李华的对话,他们俩都是纽约大学的学生。Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy 和to luck out。
Hints:
Li Hua
P.S.如果文中Michael 对话出现的关于fishy 和to luck out 的拼写,不需要写上去~~~
应大家要求,【流行美语】已经有了节目单,以后不用麻烦的去搜索了,直接订阅节目,每天更新哦~~筒子们赶紧订阅吧~~
She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. I can say something is fishy if I think someone is lying about something. That's right. You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. You really have to be careful whenever you smell something fishy. Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. Yes, to luck out. It means we were really fortunate.Usually, it is used in the past tense. Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. Not much, only ten bucks. Come on, Li Hua, let's board the plane.
Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很喜欢你的妹妹。 M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么意思呀?Fish不是鱼吗? M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点可疑。为什么呢? M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. M: That's right. L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. ( Michael和李华在飞机场) L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? M: Yes, to luck out. It means we were really fortunate.Usually, it is use in the pass terms. L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就考不好。 M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱哪? M: Not much, only ten bucks. Come on Li Hua, let's board the plane. 李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 今天的[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。