-->
[本期登场人物] 邱政政

上海新东方学校 综合能力部主任 口译项目组副组长


问:上个礼拜新东方的口译模考刚刚结束。今天想请老师先给我们介绍一下,从整个口译模考的情况来看是一个什么样的状况。

答:今天口译模考实际上正在中途,并没有结束。我们上周末一共是四场,中级,高级口译各两场。从四场的情况来看应该来说非常的踊跃,大家模考的热情非常高。我们会在下面的一个周末还有9月9号在后面的3个教学区,就是浦东、徐家汇,还有我们松江的教学区,再展开6场。预计人数会达到8000多,我觉得人数还会被改写。其实这并不是很偶然的现象。每年口译的学生都在增长,关键的就在于更多的学生看到了口译证书的含金量,还有在提高自身英语素质方面的价值。所以说更多的人去学习口译是一个正常的事情。

问:目前的口译模考,还可以报名吗?

答:现在还可以考试,还可以报名,在9月9号之前都是可以的。9月9号是最后一次。

我们口译模考结束的当天,第一时间就会让Francis在沪江英语上把新东方的口译模考试题公布出来,让更多的同学受益。我觉得对考试,特别是模考的整个过程的熟悉对考试是相当有帮助。

问:从考生反映的情况来看,模考都有哪些问题呢?

答;因为我们这是针对笔试的考试,就是在针对9月一6号的考试,所以肯定是从3个部分来讲了。听力,阅读,和翻译成文部分。在听力部分,我觉得最重要的失分现象体现在2个地方。第一个就是Listening Comprehension,听力理解,可能很多学生对一些题材并不是很熟悉。第2就是Listening Translation,就是听译。听译可以说是近几年来,考生的一大弱项。除了中级,和高级的这2项之外。其实高级口译,还有一项是永远的弱点,一个拦路虎就是Note Taking and Gap Filling。这3个部分失分比较大。对阅读来说呢,比较正常,因为阅读并不是可以短期内提高的,影响学生最大的一个问题就是它的词汇量和对它的复杂句子结构的解析能力。翻译,是历年考试当中可能非常至关重要的一个部分,因为它每一项,不管说是中口还是高口,都是一00分。一00分在考试当中的比重非常的大。能够考到60分以上基本上就过。很多学生很难考到60分,在这次模拟考试当中,也暴出这么一个问题,很多学生能够达到信,达,雅的信,就是让我们看起来,那是个人说的话,OK,这是个中文,那是个英文;但是还说不上是质量上比较高的英文或者是中文。所以说对于很多考生我要对大家建议们在语言的polish。就是语言的修饰上面,不仅要让大家理解,而且要让大家读起来比较赏心悦目。这种感觉是现在口译考试笔试部分的翻译部分非常重要的一个考场基调。所以说在翻译部分我觉得还是需要咱们大家进一步的去修饰,可以达到雅的境界。

问:像在阅读部分其实最后一段时间,其实蛮难提高的。但是好多考生还是希望就是最后一阶段能够稍微努把力吧,很多人就问到,就是中级口译和高级口译的阅读,目前市面上有没有一些材料能够靠谱。让他去练一下子,或者邱老师给我们建议一下有哪些材料考前可以看一看?能够帮我提高阅读速度或者阅读技巧?

新东方一贯就是希望大家可以看一些外刊。

答:其实外刊我觉得是很不错的。包括《经济学家》啊,包括《美国时代周刊》,News Week啊,都是很好的。在我看来,没有必要去看特别复杂的,比如《哈佛论坛》这些东西。但是在网上可以down下来的东西,很多是不错的。对翻译、提高阅读能力都很好。比如说Discovering。Discovering是个网站,可以下载它的内容的。还可以看National Geographic,《国家地理杂志》,这些都很好的材料。这是提高阅读的一个非常好的外刊,但是我还建议我们大家多去关注一些内刊,什么叫内刊?其实就是国内发行的刊物啊。比如说;《生活日报》,Shanghai Daily, China Daily,我觉得这上面有一些英语方面的潜词造句都是非常符合我们中高级,口译考试的一些风格,这些东西先看懂,对于我们的考试是很有帮助的。

问:刚刚说到听力,翻译和阅读这三个部分在模考当中暴露的一些问题。这三个部分在最后一段时间的复习当中哪一个部分的提升空间会比较大一点?我想考生复习的时候能不能有所侧重?

答:问题很好!对于听力阅读和翻译,因为现在数一数表就可以知道,一共不到20天的时间,很多同学现在就想最后的3周怎么去复习?当然是要抓住自己最弱的地方去攻一下。然后最能提升再提升一下。其实临时抱佛脚的办法也是有的。对于这2,3个部分,听力,阅读,翻译我分别给大家一些点拨吧!我觉得在这段时间之内,提高Listening Comprehension,是很难的。因为它真正是需要听力理解能力的一种提升。比较容易提高的就是Spot Dictation,另外就是Listening Translation,这两部分相对来说比较容易。这是因为它是心记和笔记的一个结合。也就是学生一定要有一种速记的能力,我们的课堂当中很多老师都给学生讲一些同传的记法,速记的方法就是让大家在短时间之内把细节抓住,把主题搞定。其实抓主题就是心记的过程,抓细节是一个就是所谓的笔记里的过程,也是速记下来的一些细节。心记和笔记要结合在一起,对于大多数学生,平时很欠缺的就是笔记的程序的训练,我希望大家,尤其是这次考生在三个礼拜之内,应该做到每天花2到3个小时来训练笔记的能力。因为我给大家符号,但符号是否能成为真正意义上们自己的我并不敢肯定,因为很多的符号,并不是说背下来就是的。

问:第一时间反映?

答:第一时间要有个及时的反映。所以我希望咱们大家在最后的三个礼拜之内,把这些内容再进一步的巩固,把我们上课教的东西再不断的锻炼一下。Practice makes perfect,细节铸就完美!一定要把细节的速记方法,提升一下。这样对我们第一部分的Spot Dictation还有听译的部分,会有很大的提高。对听力来讲我想对考生说,提高的速记能力。对于阅读部分,我不给大家任何建议,因为现在是怎么样,考试就是怎么样。OK!因为阅读我们新东方从来就是说,从开课第一天,我就告诉,回去读大量的内容。上课会给大家大量的阅读材料,非常有针对性的一些材料,去读,但是如果在3个礼拜之内,读再大量的东西,我觉得也不够。

问:这是一个基础性的训练

答:这是个基本功的训练,所以说,对于这方面的技巧,我不会给大家太多,给多了,反倒是害了。第三个部分就是翻译,对于翻译刚才我们说信,达,雅的问题?怎么样从信到雅也许是所有考生都面临的问题。我相信大多数人都能够看懂,都能够理解,但要达到用质量比较高,层次比较高的语言来把它体现出和标准答案无限接近的水平,我觉得最重要的就是在最后的三个礼拜之内,把2000年,至少是从2000年开始,当然97年的以前的也可以,只是相对来说比较老。2000年到今年春季的这次考试当中的翻译的部分,英译中,中译英全部拿出来,进行演练,把中英译自己先做出来,英译中自己先做出来。做出来之后对照标准答案,找出自己的盲点,翻译是有盲点的。可能定语从句是的盲点,那要在这方面再加把劲,只有通过对比才能够找到自己的一些盲点,找到自己一些所谓的需要去自己挑战的地方,我相信这样就可以从信比较容易的达到雅。所以说,在最后的几个礼拜不断的训练真题也是一个非常好的方法。

问,不少人这次是直接参加口试,现在应该如何准备口试?

答;还是建议所有的考生,口试没有什么准备时间的,因为在学习的过程当中,就在无形间在提高的口试能力。为什么了?因为我们在做笔试,笔试当中有一个部分叫听译。在翻译部分,就是笔译。这些都是跟译有关,这些都是对口试的口译阶段的铺垫。所以说,对于那些想在短时间之内提高口译能力的同学,我给的建议是,无时不刻的都应该去练习口语的能力。当然,对一些考完笔试的同学,我建在第一时间,就拿起口试材料,进行口试的准备。口试的材料都有哪些呢?我可以给大家推荐这么一些东西。首先是一些有声杂志,这些我相信在市面上很多,包括了即时性的材料,像《英语沙龙》这样的有声的英汉的双语的杂志.另外像PrettyEnglish是中英文对照的,这些都很好.在看中文的时候,不要看它的英文版本,自己可以翻译一下试试看。然后再去对照。一定要学会跟范文对比,要思考,动脑筋这点很关键.这是一个部分,对于有声杂志,这种格式不错,而且是中国人相对来说比较能接受的.除此之外,我觉得还有更好的口译训练的材料,就是来自我们的电视,我们的媒体.因为媒体每天都会上演一些即时的材料.比如说我们的中央电视台的4套和9套,它们每个礼拜都会有记者招待会,实际上记者招待会就是高级口译的一个过程,不管是我们的领导人或者是记者,他们提问的时候,英翻中,中翻英,不要等他翻译.要学会及时的呼应,及时的翻译,再进行对比,看看跟这些专门的译员, 专业的译员之间有没有太大的差距。如果有的话,尽量地去跟他们无限的接近,通过不断的对比不断的训练,我相信口试就可以提高.

问:口试材料有的人会选择VOA或者BBC,因为考虑到中高级口译考试,它是比较接近政治和经济方面的一些内容.想通过听VOA或者BBC来了解各种时政方面的一些问题.对于这样一个材料选择,有没有什么好的想法?

答:VOA和BBC很好,在我看来一个是英音的材料一个是美音的材料,对提高我们的听力来说是非常好的材料!但是我只说是对于提高听力来说。因为听力考试有一个部分是叫News.尤其是高级口译.这一个News里面包括4段到5段的,都不知道哪个地方结束哪个地方开始.很多同学在做这种题目的时候,就是抓狂的.对于这样的同学,我希望能多去听BBC和VOA!但是如果说是为了口译去听,我想这不是一个非常好的选择,因为听到的都是英文,不知道标准的中文翻译是怎么样的?怎么样对比?所以我还是反复说,就是要学会对比,要学会跟范文之间找差距。所以说VOA,BBC我觉得材料好,但是要用对地方,用在听力上,比用在口译上,要好一点.

问:我们有很多网友反映,其实他们考中高级口译考试的一个目的,其实为了考出来的证书,能够帮他们找到更好的工作.又有的人是希望自己以后能够成为一名真正的口译译员,可能是标传译员,也可能是同传译员! 这里,我想代大家问一下:,就是考完高级口译之后,可不可以成为合格的口译译员?

答:我并不是非常的肯定,很多同学拿到高级口译的证书.然后就说自己是同传了,我觉得好像为时过早!因为真正的考过高级口译,他出来他找个很好的工作,我相信没有什么问题。在跟国外交流的一些环境当中,找到个很好的工作没有问题!做屏幕翻译,没有问题!但是拿到一个高级口译的证书,一定可以做同传和标传吗?我是疑问的态度!!因为真正同传和交传它需要更多时间的积累和经验的积累!而且这种训练并不是我们在新东方学2个月的班3个月的班就能提高.所以这方面我并不是很肯定!需要更多的时间去肯定.

问:想成为一名译员,考完高级口译证书,还有什么是能继续进修的东西吗?

答:其实这方面,新东方也一直在考虑,因为这就是个盲点区.或者说空白,高级口译证书在上海已经成为认可度最高、难度比较大的一个证书。之外就没有更难的证书了,除了上外的一个高翻班的一个证书.实际上有很多的人,并不是说非要进上外的高翻班.因为它确实是很难进,这些同学还是想以后有机会能进入同传界.招传界.这样的同学我建议,,在新东方法一0月份开始,有个新开的课程,完全就是弥补高级口译的同学以后上升没有这种career path,所谓路径的这些同学,来满足他们的需求.开了个高级译员研修班,这是首先定位高级译员,就是说,必须是高级口译通过的同学,也才有机会来上.同时在研修班里,我们是在同传和笔译这2个方面同时并进的.笔译了我们引进了一个新的证书,叫NANTI证书,是澳大利亚的一个非常有权威性翻译证书.有了这个证书,移民澳大利亚,英国都是没有什么问题的.但是我觉得新东方把它引进过来,最重要的是提高学生真正的笔译能力.各种各样的范围的东西我们都要涉及.另外一个证书,另外一个就是同传, 同传的部分我觉得非常的关键.在现在新东方,高级译员研修班上,我们的老师包括我们的助教,会对基本上每个同学进行一种Individualized Service就是个性化的服务.让大家了在自己的小环境之内,通过大量的实践的演练,来提高学做同传的能力.也是帮助他们有机会,能够有效的进入同传界.

问:其实看来,中高级口译证书对于一个人的英语能力只能说是水平能力的一种证明.就是说如果想成为真正的口译译员,可能还需要付出更多的努力,不仅仅是得到一纸高级口译证书,就够了的.谢谢邱邱给我们介绍这么一个详细的情况.最后想请邱邱给我们的考试一些建议或者叮嘱,他们在最后的这段时间,还可以做些什么?还能够做些什么?

答:如果是建议的话,我希望咱们大家就是在考前,一定要抓住各种各样的途径!来获取考试的相关信息.这是我给大家的建议!叮嘱呢,对考试来说,当然作为考试我们不能有功利的心.有3点我觉得很重要.第一个叮嘱:就是睡眠一定要保证!很多同学为了明天,或者高级口译的很多同学明天就要很早就要起来.他了可能感觉一定要have a very nice sleep,非常好的这么一种睡眠,然后you will fresh in the morning.会感觉到第2天会很清新.但是不要改变自己的生物钟。平时零点一点睡,他这天礼拜六6点就睡了,7点就睡了,8点睡了.这样的同学我感觉到正好是打破了,打乱了自己的生物钟.这样会发现your cadence turning bad,会发现节奏乱了,是否辗转反侧怎么睡都睡不着.所以说很多的考生了,这么多年我们总结了下来的经验,他们可能3点4点都睡不着.结果4点闹铃响了.

闹铃响了,所以说很紧张.我问为什么要定到4点起床!他说:我要练练听力!因为听力是他首先要接触的一个部分,而且听力,中国人总是觉得聋哑英语.所以说听力是一个弱项,总是考之前再想听2套道真题,再感受下,这都是过于紧张的情绪的一种标志.我可以告诉这样的同学,心里放了太大的压力,可能是适得其反!

紧张过度并不是什么好事,所以我给大家的建议是,平时几点睡就几点睡.不要晚过一两点.如果有学生是夜猫子型的,2点3点睡,这样的同学我给一个建议,非常好的方法,在考前的一个礼拜,就开始做准备,每天逼着自己早点睡觉.过了5.6天之后就会发现的生物钟定格了.就变成了一睡就能睡着的这种状态.生物钟是可以靠自己去调节的!只要有时间。不能说明天就要考试了,我今天立刻改变生物钟——You can never do that.所以说这是一个睡眠的叮嘱.第2点我就是对于考试流程的叮嘱.我希望我们广大考生有200%的精力去全部用在考试上面.其他的东西像自然而然的发生就可以了!所以我希望大家去模考,找到这种模考的感觉.这是第2个叮嘱!

第3个叮嘱就是心态!刚才我讲过,紧张的心态,过度紧张是不对的.所以我希望我们大家有一种适度的紧张,而且不管是做听力阅读还是翻译,保持一种平静的状态,这种平静,并不是我们扔颗小石子到湖里面,没有泛起涟漪的平静!是一种平稳,有的同学看到自己做过的题目,感到欣喜若狂,立刻就感觉到没听他都都能做会.但是有的同学他会发现,看到一个自己从来没有见过的主题,他可能没听就感觉到自己永远都做不对.这种大起大落是不可能出现的一种心态,在真正考试的时候,我希望们平稳的,不管是对待自己容易做对的,或者是自己见过,或者是没有见过的,感觉有点难的题目,平常心对待。

问:好的,谢谢邱邱。所以还是希望大家放松心情.但是要抓紧复习,把握一个最有效的复习时间.最后请邱邱老师给我们的口译考生说一两句祝福的话?

答:祝福的话,其实说的很多,考前肯定是祝大家一帆风顺了,但是我希望了,这句话送给大家,因为这句话也是陪伴我在新东方生涯当中,比较重要的一句话.因为来新东方的学生都有一种梦想,包括我们老师在内,都是有梦想的.但是一个人在追求梦想的过程当中,他可能会遇到一些阻碍,他可能就放弃了,这样的同学了,我希望记住了,一句话叫永不言败,就是Never say never,OK?所以说对于有梦想在追求梦想的同学,我用我的一句话告诉,一句英文一起共勉跟大家,那就是If the boat of the dream doesn’t come to you, swim to it.什么意思呢?当梦想之舟没有朝你驶过来的话,要学着自己游过去!我觉得这一点是非常重要的,要学会people dreaming,不断的做梦.梦想没有截止,当梦想没有实现的时候,梦想就没有截止,所以一定要去追梦,每个同学都是这样的.所以说口译一次没过,又怎么样呢?口译不是高考一年只能考一次。可以无数次的考,只要有机会,有时间,有实力就好了,所以我希望咱们大家放松心态,都能考过!

收看口译V-time视频讲座:名师考前指点江山(下)>>