这是一部有关现代科学发展史的既通俗易懂又引人入胜的书,作者用清晰明了、幽默风趣的笔法,将宇宙大爆炸到人类文明发展进程中所发生的繁多妙趣横生的故事一一收入笔下。惊奇和感叹组成了本书,历历在目的天下万物组成了本书,益于人们了解大千世界的无穷奥妙,掌握万事万物的发展脉络。
收获英语 收获一本好书~!

书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!!
因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,然后听写单词或词组(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。请边听写边理解文意,根据上下文注意各句标号,这样有助于提高正确率。




But let's pretend again that we have made it to the Oort cloud. [---1---] We’re a long way from anywhere now—so far from our own Sun that it's not even the brightest star in the sky. [---2---] It's not a very strong bond, so the comets drift in a stately manner, moving at only about 220 miles an hour. From time to time some of these lonely comets are nudged out of their normal orbit by some slight gravitational perturbation—a passing star perhaps. Sometimes they are [-3-] into the emptiness of space, [-4-], but sometimes they fall into a long orbit around the Sun. About three or four of these a year, known as long-period comets, pass through the inner solar system. [---5---] That's why we've come out here now—because the comet we have come to see has just begun a long fall toward the center of the solar system. It is headed for, of all places, Manson, Iowa. It is going to take a long time to get there—3 or 4 million years at least—so we'll leave it for now, and return to it much later in the story.
The first thing you might notice is how very peaceful it is out here. It is a remarkable thought that that distant tiny twinkle has enough gravity to hold all these comets in orbit. ejected never to be seen again Just occasionally these stray visitors smack into something solid, like Earth.
但是,我们再作一次假设:我们已经到达奥尔特云。你首先注意到的是,这里非常宁静。现在,我们离哪个地方都非常遥远--离我们自己的太阳那么遥远,它甚至算不上是天空里最明亮的星星。想一想啊,远处那个不停闪烁的亮点是那么微小,却有足够的引力拖住所有这些彗星,这真是不可思议。这种引力并不很强,因此这些彗星只是很壮观地慢慢移动,速度大约仅为每小时354公里。由于引力的细微摄动--也许是由于一颗路过的恒星,在这些孤独的彗星中,不时会有一颗被推出正常轨道。有时候,它们被弹进空荡荡的空间,再也没有踪影。但是,有时候它们会进入围绕太阳的漫长轨道。每年大约有三四颗这类彗星,即所谓的长命彗星,从太阳系里侧行通过。这些迷途的访客只是偶然会撞上坚硬的东西,比如地球。这就是我们现在到这里来的道理--因为我们见到的那颗彗星刚刚开始朝着太阳系的中央经历漫长的坠落过程。在这么多的地方中,它的方向偏偏是艾奥瓦州的曼森。它要花很长时间才能抵达那里--至少三四百万年--因此我们先把它搁置一下,到本书快要结束时再来讨论它。