作者:Ella Wheeler Wilcox
听写时忽略标题。
Laugh,and the world laughs with you; Weep,and you weep alone; For the sad old earth must borrow its mirth, But has trouble enough of its own. Sing,and the hils will answer; Sigh,it is lost on the air; The echoes bound to a joyful sound, But shrink from voicing care. Rejoice,and men will seek you; Grieve,and they turn and go; They want full measure of all your pleasure, But they do not need your woe. Be glad,and your friends are many; Be sad,and you lose them all,-- There are none to decline your nectared wine, But alone you must drink life's gall. Feast,and your halls are crowded; Fast,and the world goes by. Succeed and give,and it helps you live, But no man can help you die. For there is room in the halls of pleasure For a large and lordly train, But one by one we must all file on Through the narrow aisles of pain.
你欢笑,这世界会随你一同欢笑; 你哭泣,却只有你独自一人悲啼; 古老而忧伤的大地必须寻求欢乐, 它的麻烦已经够多。 你歌唱,山谷应你以回响; 你叹息,空气答你以寂静; 快乐之声总能回声阵阵, 忧虑之音最终销声匿迹。 你欢喜,人们会与你相随; 你忧伤,人们则会转身离去; 因为人人都愿意分享你全部的快乐, 却没人需要你的苦楚。 快乐起来吧,你会有很多朋友; 倘若闷闷不乐,你会失去这种所有,-- 没有人会拒绝与你共饮美酒, 然而生活的苦涩却需你独自承受。 热闹盛宴,厅内人声鼎沸; 时光如梭,人们擦肩而过。 成功、给予,使你生活的动力, 但没人能助你死去。 因快乐的殿堂里 容得下一列宽敞气派的火车, 然而我们必须一个接一个地排队 穿过这岁月磨难的狭长隧道进入。