Larry: I won't eat fast food anymore. 我不会再吃快餐了。

Mary: I don't believe it. You love fast food so much. 我不相信。你那么爱吃快餐。

Larry: I used to eat a lot of fast food, but now I've turned over a new leaf. 以前我吃了很多快餐,但现在我已经_______。

Mary: What's the meaning of "turn over a new leaf"? "turn over a new leaf"是什么意思?

Larry: It means to make a change and start over. I'll eat only fresh and healthy foods. 它是指做出改变,重新开始。我只吃新鲜的健康食品了。

Mary: But you could murder fast food all the time, so I'm not sure if you can make it. 但是你从来都_______,所以我不确信你是否能做到。

Larry: No problem! When I make a decision, I stay with it! 没问题!一旦我做出决定,我就会坚持到底!

Mary: If so, let me enjoy the French fries alone. 如果是这样,那就让我独自享用薯片吧。

Larry: Wait a minute! Maybe I can just eat a little bit now to hold me over and take baby steps towards the goal. 等等!也许现在我可以吃一点点薯片垫垫底,_______靠近目标。

Mary: Easier said than done. I won't give you the French fries even if your face falls. ________。就算_______我也不会给你薯片的。

Larry: Marry, please! Give me some! 玛丽,求你了!给我吃点吧!

Mary: Nope! There are no French fries for you, and that's flat! 不行!不给你薯片,_______。

【习语点津】

1. turn over a new leaf

leaf除了表示“树叶”之外,还可表示“书页”。turn over a new leaf本意为“翻开新的一页”,比喻“改过自新,重新开始”。

例:I hope you will turn over a new leaf as soon as possible. 我希望你能尽快改过自新。

2. sb. could murder...

该表达常用于口语中,表示“某人能消灭……”(省略部分为食物),言下之意为某人特别想吃或喝某种东西。

例:We're starving! We could murder a roast pig. 我们饿死了!能吃掉一头烤乳猪。

3. take baby steps

婴儿一步走不了多远,所以take baby steps表示“慢慢来”。

例:Time is limited! You can't take baby steps to finish the task. 时间有限!你不能慢慢完成任务。

4. easier said than done

表示“说时容易做时难”。

5. one's face falls

fall意为“跌落”,one's face falls表示“脸沉了下来,拉长了脸”。

例:His face fell after we told him the price. 当我们告诉他价格之后,他的脸就拉长了。

6. and that's flat

flat在这里意为“断然的,绝对的”,and that's flat用在口语中表示“绝无二话,不必多说”。

例:I won't tell you the truth, and that's flat. 我不会告诉你真相的,不必多说了。