Lottie Moss, Kate Moss' 13-Year-Old Half-Sister, Makes Modeling Debut
凯特·莫斯13岁妹妹开始模特生涯

Kate Moss' 13-year-old half-sister Charlotte (who goes by Lottie) gained attention back in July when she popped up in the background of Kate's wedding photos. Now, following in her big sis' footsteps, the striking Charlotte has a glamorous photo shoot of her own.
13岁的夏洛特(昵称洛蒂)是名模凯特·莫斯的异母妹妹,初次引人注目的亮相是在七月份姐姐的婚礼照片中。现在,追随着姐姐的脚步,惊艳的夏洛特也拥有了一组自己的迷人大片。

Shot by Andrea Carter-Bowman, the photos, which we first spotted on Fashionista, unfold in black and white and feature a beautiful Lottie in a number of outfits. With her blonde hair and doe eyes, Lottie definitely nabbed the beauty genes from her famous sister.
洛蒂的这组黑白大片是由著名摄影师安德拉掌镜,在《时尚》杂志中首次刊登。洛蒂拥有金色的头发,大大的眼睛,完全继承了姐姐的美貌。

At 13, maybe Lottie's still too young to be modeling. Her family might agree: as her mother Inger told the Standard, "She's too young [to model professionally]. When she is old enough it will be her decision."
13岁的洛蒂可能还太小,不适合当模特。但她的母亲英格尔表示,“当专业模特,洛蒂还太小。等她大了,就由她自己决定要做什么。”

But maybe it's not so young these days: other young models working include Kardashian sis Kendall Jenner, 16, who's already doing bikini shoots, and Elle Fanning, also 13, who's shot for Marc Jacobs. Soon we'll have modeling schools for preschoolers.
13岁的年龄对于模特界来说其实并不算太小。美国名媛卡戴珊的妹妹,16岁的肯达尔·詹娜(与卡戴珊有着1/8血缘)已经为比基尼泳装拍摄了照片。同样,13岁的艾丽·范宁也为著名时尚品牌马克·雅各布斯拍过大片。看来,我们很快就要为学龄前儿童开专门的模特学校了。