People who lose weight while they're in an apparently steady relationship are secretly preparing to dump their other halves, says a new relationships study.
根据最新的两性关系研究表明,如果你和恋人感情稳定,而对方却想要减肥,那说明他/她很有可能要抛弃你了。

The report - by sociologists in Heidelberg, Germany - says happy couples put on weight because there is less pressure on them to be attractive.
这份研究报告是由德国海德尔堡的社会学家完成的。报告认为,关系良好的情侣体重会增加,因为他们没有要保持身材、吸引他人的压力。

Study head Thomas Klein explained: "When you are on the look out for a new partner people try to be as thin and attractive as possible. However people in a relationship feel less pressure and often put on weight as they do not watch their weight so much."
研究组长托马斯-克莱因解释说,“当你想要重新找寻伴侣的时候,你就会想保持纤细的体形、增加自己的魅力。但是,相爱的情侣就不太会有这方面的压力,因为他们不在乎这些,于是恋人们的体重往往会增加。”

Professor Klein studied the link between happiness and body weight and said the warning signs could include a sudden obsession with the gym or getting involved in sports and diets. However a crisis in a relationship can end the gluttony, he says. And that could end up with both partners dropping weight.
克莱因教授研究了恋人间幸福程度和体重之间的关系,做出了这样的警告,如果你的恋人突然痴迷健身、做运动或节食,那暗示着你们之间的感情可能出了问题,同时,情侣双方都会出现体重下降。

Researchers studied more than 2,000 people aged between 16 and 55. Among the findings was that people in couples generally weighed more than single people hoping to attract a partner in a competitive dating market.
研究者们调查了超过2000多名年龄在16到55岁之间的参与者,得出的结果是,情侣的体重往往比单身的人要重,因为单身需要保持身材以便在恋爱市场中获得竞争力。

A separate U.S. report found that married couples put on weight through 'marital synchronicity' - a shared environment of too much calorie-rich food and not enough exercise. Researchers said: 'Once the ink on the marriage contract dries up, they relax the control they had on their weight and appearance.'
另一项来自美国的研究发现,已婚夫妻会通过一种“婚姻同步性”而双双体重增加,这种同步性体现在夫妻俩的生活环境相同,吃高热量食物,并且运动不足。研究者说,“结婚证上的签字刚刚晾干,夫妻俩就不再强调要保持体重和外表了。”