drink

All revelers fall into one of eight different personality types which are given away by their drinking techniques, Dr Glenn Wilson, a leading psychologist has concluded.
著名心理学家Glenn Wilson博士根据不同的拿酒杯姿势,总结出饮酒者可以分为八种不同的个性特征。

He observed over 500 drinkers in bars and analyzed drinkers' body language and then advised on their openness to being approached.
Wilson博士在酒吧观察了500位饮酒者,通过分析他们的肢体语言,然后为他们可接近的开放程度给出了建议。

He has categorized them as the 'Flirt', 'Gossip', 'Fun-Lover', 'Wallflower', 'Ice Queen', 'Playboy', 'Jack the Lad' and 'Browbeater'. He said the most open to being chatted up were "the flirt, the playboy, and the fun-lover". Harder to crack are the jack the lad, the ice queen, the wallflower and the gossip. The browbeater should be avoided.
这八类分别是:调情类,闲聊类,享乐类,壁花类,冰美人类,花花公子类,耍酷类,吹胡子瞪眼类。其中,调情类、花花公子类和享乐类最平易近人乐于聊天;耍酷类、冰美人类、壁花类和闲聊类有点难对付;吹胡子瞪眼类最好敬而远之。

Dr Wilson said: "The simple act of holding a drink displays a lot more about us than we realize – or might want to divulge. The next time you're in a bar, it might be worth thinking about what you're saying to the people around you just by the way you're holding your glass."
Wilson博士说道:“简单的拿酒杯的姿势比我们自己意识到的或者想要透露的意思要深远得多。下次去酒吧,不如想想看怎么通过拿酒杯的姿势告诉身边的人,你想说什么。”

flirt

1. The Flirt: Usually a woman, who holds her glass with dainty, splayed fingers and uses it in a provocative way. She may position it over her cleavage so as to draw attention to her attributes or peer over the rim to make eye contact when taking a sip. She may "tease" the rim of the glass with her finger, perhaps dipping it into the drink and sucking it dry. Assuming her agenda is appealing, the best way to approach is with reciprocal flirtatious gestures.

调情类:大部分情况下为女性,手指张开,优雅地握着酒杯,挑逗味十足。她可能将酒杯贴近胸部,吸引别人的注意;或者小酌的时候从杯子边缘跟你眼神沟通一下;她也可能用手指拨弄酒杯口,将手指沾进杯子里,然后轻轻吸吮手指。假设她是真的在引起别人注意,那最好的接近方法就是以其人之道还治其人之身:也做了一些挑逗的姿势。

名人代表:帕丽斯·希尔顿

gossip

2. The Gossip: This (mainly female) drinker tends to cluster in all-female groups talking about other people, and can be critical. She holds a wine glass by the bowl and uses it to gesticulate and make points in conversation. She is inclined to lean over her drink, in towards others so as to speak confidentially. This person already has a close-knit social group with little inclination to extend it; therefore advances from outsiders are not usually welcome.

闲聊类:这一类也主要是女性。这类人喜欢跟自己的女性圈子混在一起,谈论别人,有时候言语挑剔。她喜欢拿着大玻璃杯,在说话的时候用来做手势提出观点;她喜欢拿着酒杯向其他朋友倾斜,这样可以方便窃窃私语。这类人一般已经有了自己稳定的社交圈,也没太大兴趣认识新朋友,所以一般生人勿近。

名人代表:凯特·摩斯

funlover

3. The Fun-lover: This type of drinker may be a man or a woman, who drinks to be sociable and values togetherness. A convivial individual, he / she enjoys being with their friends, and likes a laugh. Swigs taken from bottled drinks are short, so they don't miss out on chipping in with the conversation. The bottle is held loosely at its shoulder for ease. This type of person is always happy to extend their social circle. The best way to approach them therefore is to leap directly into light, good-humoured conversation and make them laugh.

享乐类:这类可能是男性也可能是女性,他们喝酒是为了社交或者寻找价值归属感。这种人是乐天派,喜欢跟朋友在一起,爱笑。他们爱喝瓶装饮料,每口都喝很快,因为不想错过对话中的片言只字。他们喜欢随意地握着瓶颈位置。这类人总是会很乐意扩大社交圈的。跟他们接近的最好方式是单刀直入,轻松幽默的对话会让他们开怀大笑。

名人代表:莎拉·哈丁

wallflower

4. The Wallflower: This is a shy, submissive individual who holds the glass protectively, not letting go, as though afraid somebody will take it away. Palms are kept hidden and the glass is used as a social crutch – the drink is never quite finished, with a mouthful left in case of emergency. The drink is small. It may be drunk through a straw, which is fidgeted with, and used to stir the drink between sips. This individual needs to be approached in a gentle, sensitive way, with perhaps a few understated compliments to build self-confidence, but may eventually warm to overtures.

壁花类:这类人很腼腆很顺从,他们拿酒杯的姿势具有保护意味,不会轻易松手,就像怕别人拿走一样。他们把手掌藏在杯子的阴影里,杯子就像社交的手:他们杯里的酒总是喝不完,总是会留一口应急。他们喝小杯的酒,喝酒的时候爱用吸管。喜欢摆弄吸管,还喜欢时不时用吸管搅动一下杯中的饮料。要接近这种人你得比较温和敏感,可以低调地赞美帮他们建立自信,说不定能熟起来。

名人代表:娜塔丽·波特曼

icequeen

5. The Ice-queen: This is a mainly female type whose natural style is cold and defensive. She drinks from a wine glass, or a short glass, which is held firmly in a barrier position across the body so as to deter intimate approaches. It is usually a waste of time approaching this woman; she may be ready with a castrating put-down.

冰美人类:这类也主要是女性,天性冷淡戒心较强。她爱用玻璃酒杯或者短酒杯,抓得很牢,酒杯就像是阻止别人亲密接近的屏障。接近这种人一般都是浪费时间,她可能早就做好准备,贬低羞辱任何意图接近者。

名人代表:维多利亚·贝克汉姆

playboy

6. The Playboy: This man is the active, self-confident, Don Juan-type seducer. He uses his (usually long) glass or bottle, playing with it suggestively. He is inclined to be possessive, and can be tactile with his female companions.

花花公子类:这类当然多为男性,活跃自信,唐璜类的大众情人。他爱用长酒杯或者直接用瓶子,喜欢拿在手上玩弄,暗示意味十足。这种人一般占有欲较强,可能是在刺激自己的女性同伴。

名人代表:拉塞尔·布兰德

jack the lad

7. The Jack the Lad: This "peacock" is conscious of his image and will drink a bottled beer, or cider. Inclined to be confident and arrogant, he can be territorial in his gestures, spreading himself over as much space as possible, for example, pushing the glass well away from himself and leaning back in his chair. If he's drinking with his mates, he would be unlikely to welcome approaches from outside the group, unless sycophantic and ego-enhancing.

耍酷类:这类人是典型的“孔雀”,很注意形象,爱喝瓶装啤酒或者苹果汁。这种人自信高傲,会用肢体语言表现出对“领土”的占有欲:比如伸展躯体占据空间;把酒瓶推开,后靠在椅子上。如果他跟同伴一起,他一般不欢迎陌生人的接近,不过如果你会拍马屁的话那就另当别论。

名人代表:大卫·卡梅伦

brownbeater

8. The Browbeater: This rather pugnacious type is again mostly male. He prefers large glasses, or bottles, which he uses as symbolic weapons, firmly grasped, and gesticulating in a threatening, "in the face" kind of way. Something of a know-it-all, he comes across as slightly hostile, even if only through verbal argument, or jokes targeted at others. He should be approached with great care, or not at all.

吹胡子瞪眼类:这种好斗型也大多是男性。他们喜欢大酒杯或者喝瓶装酒,也是他们象征意义上的武器,抓得很牢,表达一种当面威胁的姿势。他们可以说是无所不知,就算只是跟别人言语争执或者冲别人开玩笑,也都会稍微带些敌意。接近这种人要小心,不过最好还是不要接近的好。

名人代表:罗素·克洛

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。