Britney Shaves Herself Bald, Gets Tattoo


Britney Spears appeared in a tattoo parlor in the San Fernando Valley with her head shaved completely bald.

Video on KABC-TV showed the newly shorn Spears with tiny tattoos on the back of her neck as she sits Friday night for a new tattoo -- a pair of red and pink lips on her wrist.

Derrik Snell, who works at Body and Soul in Sherman Oaks, said Spears showed up without notice and stayed for about 90 minutes as about 60 fans, photographers and gawkers gathered outside.

"She seemed fine," Snell said. "I didn't really notice (the hairdo) at first, she had a hood on when she showed up."

Syndicated entertainment TV show "Extra" first reported that Spears had entered a treatment facility. Celebrity Web site then said the singer had entered a treatment center but had checked out one day later. Neither revealed their sources.

词汇:
tattoo parlor:纹身店
bald:adj. 光秃的

gawker:n.拉长脖子傻看的人
hairdo:n.<美>发型 , 发式
hood:n. 头巾, 兜帽

  

 

相关联接:
布兰妮上周五被目睹失常剃头后,再盛传她于翌日清晨曾去看急诊!不过,布兰妮经理人同日发声明强调她为了放松心情才剃头,并正接受辅导,逐步重拾自我。

Britney其中一个fans网及有网民爆料指Britney在上周五剃头后,翌日清晨曾离奇被送进洛杉矶一间医院的急症室,当时她头戴黑色假发、木无表情,一副极度困惑的样子,暂时未知因何事入院,约逗留了十五分钟便离开,有指其母阿莲得悉女儿的剃头行动后已飞往洛杉矶照顾她。

网站又引述布兰妮经理人所发表的声明,声明中表示:“布兰妮经历过一个惨痛的难关,剃头只为放松心情,她知道自己的问题,现正接受辅导。”英国一间大学研究心理学及健康的授则指剃头是一种求救的表现,呼吁布兰妮家人要关注她的心理状况。

不过布兰妮进行剃头的发型屋负责人受访时指她当日的确有异样,当时她称因驳发太紧,扯痛真发要剃光头,负责人恐防她剃头后不满形象,曾力劝改变主意及拒绝动手,结果布兰妮还是一意孤行及后又怕新形象吓坏母亲而对镜呜咽。而纹身时,店员亦指她行径似失常,不时尖叫及摇晃身体,最终在她手腕及股下方的位置分别纹上嘴唇及十字架图案,至于剃头原因,布兰妮对店员说:“我不想再有东西缠住我,剃头就没有人敢碰我。”

近日某拍卖网站正有一束声称是布兰妮的削发叫价至三百九十港元,但因发色却明显有异而被指假货。发型屋负责人事后则表示有保留布兰妮剪的头发将会慈善拍卖。

点击此处浏览更多精彩图片新闻

转载本图片英语新闻,请注明出处!