前言:本期每日一句(20110627—20110703)总结来自于沪江部落“天天向上英语每日一说”。【每日一说】中的示范音频都节选自欧美电影、剧集或新闻,发音纯正标准,是练习口语的好材料。还有沪江专属外教作点评员,犀利点评你的发音问题!

想使用在线录音机录音、加入每日练习吗?想要得到外教的犀利点评吗?想在积累中提高自己的英语口语水平吗?快来参加【每日一说】吧>>>

1. I will no longer be the sad little girl who lost her parents. I will start fresh. Be someone new.

【翻译】我不再是痛失双亲的,那个可怜的小女孩儿了。我要打起精神,重新开始。
【解说】今天的“每日一说”选自大热美剧《吸血鬼日记》,女主角的内心独白。
           no longer 不再、已不
           今天的“一说”大家要读出下决心的感觉哦,所以主角念这句对白的时候几乎没有用升调哦。

2. Man's youth is a wonderful thing: it is so full of anguish and of magic and he never comes to know it as it is, until it has gone from him forever.

【翻译】青春奇妙无穷,充满魅力,充满痛楚.青春年少的时候根本不知青春为何物,直到青春一去不复返了才对青春有了真正的认识。
【解说】今天的“每日一说”选自美文《青春物语》。
           anguish痛苦、苦恼
           好好利用时间,抓住青春多蹦跶一下~~赶紧录完今天的一说,扩展阅读里有歌听哦~^^

3. A baby born in America in 2009 could expect to live an average of 78 years, according to estimates from the U.S. Centers for Disease Control.

【翻译】根据美国疾病控制中心的预测,2009年出生在美国的人平均寿命有望达到78岁。
【解说】今天的“每日一说”选自VOA
           estimate估计;判断;估价
           Centers for Disease Control 疾病控制中心
           咱中国人的平均寿命是73.1岁。给你个机会自己选择的话,你想活到多少岁呢?

4. But if you want to avoid packing on the pounds , a new study suggests that you should spend more time thinking about food.

【翻译】但你若想保持身材——根据一项最新研究——你应该花更多的时间来想想美食。
【解说】今天的“每日一说”选自《科学60秒》。
           pack on the pounds 长胖、变肥
           今天的一说里“th”发得很典范哦~对发"th"有困难的孩纸可以好好模仿一下~
           爱美的女生们,又多了一种减肥方法可以尝试啊~以后饿了就想想...想想就够了~多少小胖纸想回到以肥为美的唐朝啊~

5. Hong Kong now has the most expensive property per square foot anywhere in the world.

【原句】香港现在的平均房价已是世界最高。
【解说】今天的“每日一说”选自BBC。
           property房产;不动产;资产;财产;财产权(尤指土地)
           在英语中一般会用real state来表达房地产,不动产,real property也可以。
           房子这么贵,咱还是回树上去吧~

6. People, by their very nature, are always on the lookout for intruders, trying to prevent those on the outside from getting in.

 

【翻译】人本能的都在寻找入侵者,阻止别人从外面闯入。
【解说】这么磁性这么腹黑的声音,大家猜出是哪部美剧的旁白了么?
           intruder侵入者;干扰者
           prevent from阻止、防止
           相信大家都猜到了,今天我们的“每日一说”选自美剧《绝望主妇》

7. It takes a little hard work at first to remember things accurately, but memory soon helps itself, and gives very little trouble.

【翻译】在开始阶段的确要作出一番小小的努力;但要不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事。
【解说】今天的“每日一说”选自美文《假如再回到童年》。
           accurately准确地、精确地
           过目不忘难道真的只是个传说......

 现在就点我参加正在进行中的天天向上英语每日一说吧>>