孩子们的Gaga装

A city in Taiwan declared Sunday "Lady Gaga Day" as the pop diva's first visit to the island sparked frenzy among dedicated fans and local media. Hundreds of her fans - known as "Little Monsters" - paraded on the street dressed in costumes and wigs.
因为流行偶像Lady Gaga的造访,真诚的粉丝和媒体们争相一睹其风采,台湾的台中市上周日成了“Lady Gaga日”。数百名粉丝,也就是Little Monsters身着各式服装和假发在街上巡游。

猪头装

One man wore a raw pig's head, in apparent homage to an outfit made of raw meat that Lady Gaga wore to the 2010 MTV Video Music Awards. "My father is a butcher. I try to link Lady Gaga's creativity with my family's business," he said.
有人头戴生猪头参加巡游,很显然这是受Lady Gaga参加2010年MTV颁奖礼时的穿着的启发。他说道:“我的父亲是屠夫,我想将Lady Gaga的创意和我家的生意联系起来。”

肉片装和蔬菜装

The infamous MTV dress also inspired these meat and veg outfits.
Gaga姐MTV大奖上的穿着也激发了肉片装和蔬菜装的灵感。

Lady Gaga假发豹纹造型

Lady Gaga, sporting a black and white wig, red trousers and a red dress with leopard-print sleeves, was given a key to Taichung city by the mayor at a ceremony attended by hundreds of enthusiastic supporters.
头戴黑白两分的假发,身穿红色裤子和黑金加豹纹袖外套的Lady Gaga在参加某仪式时获赠台中市市长颁发的市匙,仪式现场有数百名热情粉丝支持。

Lady Gaga感谢歌迷

Lady Gaga announced she is planning to tour throughout Asia, a day after giving a mini-concert that attracted some 40,000 people in Taichung. Speaking to reporters from the gold lame throne-type chair she shared with her Chanel handbag at a Taipei hotel, she thanked Taiwanese fans for their support, saying her Taichung gig left her with "a special memory."
在台中举办完一场约40000人的迷你演唱会后Lady Gaga宣布正在计划亚洲巡演。坐在“龙椅”上的Lady Gaga向在场记者展示了她的香奈儿包包,并感谢台湾粉丝的支持。她说台湾之行给了她特别的回忆。

热情粉丝

Lady Gaga waves as she poses with children from the Tai Ya tribe from eastern Taiwan.
Lady Gaga与来自台东泰雅族小孩在一起时热情挥手。