Riders and vehicles are seen in water on a street in Beijing, capital of China, June 23, 2011. Rainstorms pounded the Chinese capital Thursday afternoon. The storms delayed over 140 flights, slowed road traffic and disrupted the operation of two subway lines in the afternoon rush hours.
2011年6月23日,首都北京街头不少行人和车辆都被泡在水中。大雨导致140架航班被延误,阻碍道路交通并造成了下班高峰期的两条地铁线路停运。

Heavy rains pounded most parts of the Chinese capital, and the city of about 20 million people received 35 millimeters of precipitation by 5 p.m., according to a statement issued by the Beijing Meteorological Bureau.
直到昨天下午5点,北京气象局发布的声明称此次暴雨袭击了北京的大部分地区,这座约有2千万常住人口的城市降雨量达到了35毫米。

"Precipitation in the Shijingshan district reached 165 millimeters by 5:30 p.m.," said Sun Jisong, chief engineer of the bureau.
北京市气象台首席预报员孙继松表示:“截至下午5点30分,石景山地区的降水量甚至达到了165毫米。”

According to Sun, although the heavy downpour stopped around 8 p.m. Light rains are expected to continue into Thursday night and Friday morning.
孙继松还告诉我们,虽然倾盆大雨已经在晚上8点左右结束,但是零星小雨在未来两天仍会继续。

"The water in a low-lying section of the southern Third Ring Road is knee-deep," said a Beijing resident surnamed Wang.
“三环地势低的地方水都已经没膝盖了,”北京的王女士说。

Wang said she saw a dozen cars suffer from engine failures as a result of the flooded roads, with drivers having to push their cars forward with their bare hands.
王女士还告诉我们,她看到了不少汽车在水中熄火,车主不得不徒手推着他们的车在水中艰难行走。

A driver surnamed Cao said it took her nearly an hour and a half to reach a destination just a few kilometers away, due to the gridlocked roads.
一位曹姓司机说,由于严重的交通堵塞,本来很短的一段路,她花了一个半小时才开到目的地。

More than 7,000 traffic policemen are working to ease the gridlock, according to the traffic management bureau.
我们从交通局了解到,有7000多名交警在路上疏导交通。

网友搞笑留言:
@中年的若磊:昨日京城暴雨,让人们意识到会划船也是都市人必备的生活技能鸟。拳王@邹市明 今晚《体育星探》节目里带领大家深入贵州学习怎样划龙舟,原来古人划龙舟和我们现在看到的龙舟划法完全不一样!

@杜跃进:昨晚北京暴雨让我们明白的道理:1、世界上最浪漫的事就是来北京看海,在地铁口看瀑布;2、北京地铁站昨晚都有一个共同的名字:积水潭;3、有车族们,知道为什么私家车要交“车船税”了吗?有改叫“车艇税”的必要。4、南水北调还是很有效果的。5、昨晚身在北京的人们都是北漂一族。

@重稀土:尊敬的各位乘客,我们的飞机马上就要抵达积水潭国际机场。。

@地空捣蛋:今天我在路边捡到一个漂流瓶,打开里面有一张哀怨的小纸条上面写着:求搭车,我在公主坟桥。看完我呵呵地游走了。