Quadruple amputee Phillipe Croizon has announced that he'll brave some of the world's most treacherous waters next year as he swims between five continents.
四肢截肢的Phillipe Croizon宣布他将在明年游遍世界五个大洲。

Croizon, who made a splash with his English Channel swim in 2010, is going to dive into open seas again, Agence France Presse reported.
法新社报道,Croizon在2010年就游泳横跨了英吉利海峡,现在他又要到公海里挑战自己了。

A custom pair of flippers enables the limbless Croizon to swim.
被截肢的Croizon凭借一双特别订制的脚蹼在水中畅游。

With Arnaud Chassery, a former long-distance swimming champion, Croizon will start an aquatic tour in May 2012 in the Pacific Ocean with a 12-mile crossing between coastal towns in Papua New Guinea and Indonesia in an area known to be a shark and poisonous jellyfish habitat.
在前远距离游泳冠军Arnaud Chassery的陪伴下,Croizon将会在2012年5月穿越巴布亚新几内亚湾12海里的海岸线和印度尼西亚鲨鱼和有毒水母栖息的海域。

In June, the duo will swim in the Sea of Agaba between Jordan and Egypt. Their next dip will be in the congested shipping lanes of the Strait of Gibraltar, which separates Africa from Europe.
在6月,这两人将会挑战约旦和埃及之间的Agaba海。接着是位于非洲和欧洲之间的直布罗陀海峡航线最密集的区域。

"My crossing of the Channels was a message of hope and of life to all my fellow companions in misfortune," Croizon told Agence France Presse.
“我的挑战对于和我一样饱受不幸命运摧残的人们传递着希望的信息”,Croizon接受法新社采访时说。