本文是一位来自洛杉矶的女士投书华尔街时报的时尚记者兼专家Teri Agins,讲了自己的一次不幸遭遇:

I was in the drinks line at a cocktail party behind a woman in the same dress as mine: black and low-cut, with a full skirt and an appliqué border around the bottom. I told her, "I like your dress," and she turned around to smile. Then I told her we were wearing the same dress, at which point she stepped back and looked me up and down, totally mortified, and then walked away. (She was very top-heavy and about 5 inches shorter.) I realized I had made the wrong decision. Now I have some new large tortoise-shell glasses and keep encountering people with the same glasses. What should I do?— K.H., Los Angeles
一次鸡尾酒会上,我站在一位和我穿着一模一样衣服的女士的后面,我们的衣服都是一条裙底镶着花边的黑色低领长裙。我走进近她说:"我喜欢你的裙子。"她微笑地转过身来。然后我又告诉她我们穿的衣服一样,她退后几步,惊恐地上下打量了几下,感觉很受侮辱,然后走开了。(她走路时头重脚轻,个子大约矮了5英寸。)我意识到我的做法不太合适。现在我有一些新的玳瑁大眼镜,但是会一直遇到一些人戴着相同眼镜。请问遇到这种情况,我究竟该做些什么又该说些什么呢?

对此,华尔街时报的时尚专家Teri Agins的建议很简单——当你不幸被撞衫,你有两种选择:

(1) Stand far enough away that nobody will notice
站得远远的,任谁也注意不到你们撞衫了;
(2) Smile warmly and declare to your twin: "Don't we have great taste?" or "Don't we both look marvelous?"
热情地微笑,向你的双胞胎姐妹宣称:“咱姐俩太有品位了,不是吗?”或者“咱俩看上去都太棒了!”

华尔街日报这篇文章下面有个叫Steven Hoskins 发了如下一番感慨:

This once again is an unexplainable, incomprehensible difference between men and women.If a man meets some one wearing the same thing they automatically strike up a conversation. Whereas a woman just may end up hating the other person.Odd, very odd.
这再次证明了男人与女人之间难以解释、不可理解的差异。如果一个男人见到和他穿着一模一样的另一个男人,他们马上就能聊起来,而一个女人处在相同的这种情况下就会对对方忿恨不已。怪,怪哉。