内容简介:
《夏洛的网》是美国作家E.B.怀特(1899-1985)所著的三部被誉为“二十世纪读者最多、最受爱戴的童话”之一。在朱克曼家的谷仓里,快乐地生活着一群动物,其中小猪威尔伯和蜘蛛夏洛建立了最真挚的友谊。然而,一个最丑恶的消息打破了谷仓的平静:威尔伯未来的命运竞是成为熏肉火腿……
 
作者简介:
E.B.怀特(1899-1985)生于纽约蒙特弗农,毕业于康奈尔大学。多年来他为《纽约人》杂志担任专职撰稿人。怀特是一位颇有造诣的散文家、幽默作家、诗人和讽刺作家。
 

Chapter 4.  Loneliness
 
№.1
- When the sheep tired of standing in the rain, they walked slowly up the lane and into the fold.
【译文】当绵羊们在雨中站得腻了,便慢吞吞地沿着小路回到了羊圈里。
【短语笔记】be tired of - 厌烦,对……厌倦
【例】It never be tired of solving my puzzles.(它从不疲倦地解决我的问题。)
【举一反三】近义短语 - be tired with / get tired of
 
1) You may be tired with reading, but you should not be tired of it.(看书可能使你疲劳,但不应该对看书感到厌烦。)
2) But I suspect that a man who is not satisfied with one moon will also get tired of a dozen moons.(可是我相信 一个人如果对一个月亮感不到满足,对十二个月亮也会感到厌倦。)
 
№.2 - Talking with Templeton was not the most interesting occupation in the world but it was better than nothing.
【译文】虽然和坦普尔曼谈天不是这世上最有趣的事情,但至少比什么都不做要好。
【短语笔记】be better than nothing - 比没有……要好
【例】Something is better than nothing.(聊胜于无。)
【举一反三】在了解了something和nothing之外,anything用法列举如下:
 
1) 表示“某事”、“某东西”,主要用于否定句,疑问句及条件句中,用以代替 something (常译为:什么…);表示“任何事”、“任何东西”,主要用于肯定句 (有时也可用于其它句型):
Has anything interesting happened? 发生了什么有趣的事吗?
We can’t believe anything he says. 无论他说什么,我们都不能相信。
I asked if anything was the matter. 我问是不是出了什么问题。
I want something to eat, and anything will do. 我想弄点东西吃,什么都行。
I am tired of his constant complaints.(他经常性的抱怨令我厌烦。)
 
2) 用作主语,谓语用单数;用代词时也用单数 (it):
Anything is better than nothing, isn’t it? 有点总比什么都没有要好,不是吗?
 
3) 与否定词连用时,否定词应置于其前,而不是其后 (参见 any 的有关用法):
什么也不能阻挡我去。
正:Nothing can prevent me from going.
误:Anything cannot prevent me from going.
 
4) 修饰anything的形容词应置于其后:
Did you hear anything interesting there? 你在那儿听到什么有趣的事了吗?
 
5) 用于 be anything but, 意为“根本不是”、“一点不是”,可用于人和物:
He’s anything but a hero. 他绝不是英雄。
John is anything but (=far from) a good loser. 约翰完全输不起。
Your answer is anything but perfect. 你的答复一点儿也不完美。
 
6) 用于 if anything, 意为“若有什么不同的话”:
If anything, this coat is more expensive than that one. 如果有什么不同的话,那就是这件衣服比那件更贵些。
He seems to have little, if anything, to do with this. 若要说他和这事有什么相关的话,那也似乎是很少的。
 
№.3 - He knew Templeton was getting soaked, out there in the pouring rain, but even that didn't comfort him. Friendless, dejected, and hungry, he threw himself down in the manure and sobbed.
【译文】他知道外面的雨水正浇着在那里大嚼的坦普尔曼,可这也不会使他感到有所安慰。无助,失意,饥饿……他趴在牛粪堆里啜泣起来。
【短语笔记】get soaked - 打湿
【例】A bicycle cape will protect you in wet weather.(自行车雨披可以使你在雨天骑车也不致淋湿。)
【举一反三】be soaked to the skin (=be soaked through) - 浑身湿透
 
№.4 - Darkness settled over everything.
【译文】黑暗朦胧了一切。
【小编评注】这句很短,但意味深长。
【短语笔记】settle over - 笼罩
【例】An air of sadness settled over the group.(悲伤的气氛笼罩了整个团队。)
【举一反三】Darkness settled over the fields. Dust settled in the road. (黑暗笼罩田野。灰尘飘落在路上。)
 
(本文由沪友 落落 独家提供,转载请注明出处。)