新华社社长李从军全球媒体儿童日直播活动致辞
来源:网络|2011年04月26日 17:34

  

朋友们,


Dear friends,


11月20日是一个特殊的日子。20年前的今天,联合国大会通过了有关儿童问题最重要的国际公约——《儿童权利公约》。


November the 20th is a special day. Twenty years ago on this day, the United Nations General Assembly adopted the most important international convention for the future of the world's children -- the Convention on the Rights of the Child.


20年后的今天,在全球媒体儿童日的主题下,新华社和联合国儿童基金会共同发起了此次国际儿童日大型公益活动和24小时环球直播报道。


Twenty years have since passed and today Xinhua News Agency and UNICEF are co-sponsoring under the theme of Global News Day for Children the Universal Children's Day publicity campaign and around-the-clock worldwide live coverage on children.


首先请允许我代表新华社向联合国儿童基金会,向参与此次活动和报道的世界各类媒体表示衷心的感谢,并祝全世界的儿童健康成长。


Please allow me to express on behalf of Xinhua a heartfelt thank-you to UNICEF and to all the media that have joined us in this campaign. I also wish children all around the world  a happy and healthy path to maturity.


儿童,是人类的未来。保护和关爱儿童,本应是人类的天性。中国古代思想家孟子曾说过:“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。”令人痛心的是,在人类进入21世纪的今天,在世界许多地方,儿童的生活中仍然笼罩着战争、暴力、贫困、剥削、压制、侵害、恐惧、歧视的阴影;在各种天灾人祸面前,儿童最是天真无辜,又最易受到伤害。


It is in children that lies the future of mankind. It therefore should be human nature to protect and care for children. Mencius a great thinker in ancient China said "Please extend the respect of the aged in one's family to those of other families. Please extend the love of the young ones in one's family to those of other families." However, it is an affront to our humanity that today in the 21st century children in many parts of the world are still living in the shadows of war, violence, poverty, exploitation, violation, fear and discrimination. It is children who are most prone to the harm of natural and man-caused disasters.


此刻,我想到北奥塞梯别斯兰市的人质事件。在那次令人心碎的恐怖事件中,有186名儿童死于非命。得知这一噩耗,我悲愤不已,用自己的画笔控诉这一罪恶,创作了《北奥塞梯认知悲剧》。画面中心,一位妇女悲恸欲绝,而他罹难的儿子静静地躺在那里,上面覆盖着一层冰冷的塑料薄膜;他的玩具,一只布熊被弃置一旁,两只大眼睛是那么悲伤,是那么无助。这幅画作在《美术》杂志上发表,著名的文艺理论家王仲先生为这幅作品撰写了评论《中国艺术家要关注世界》。此前,画作在北京世纪坛美术馆展出,观众为之动容,中国对外文化集团公司张宇总裁是被感动的观众之一,他要求代公司收藏这幅画作,被我婉拒了,我要永久珍藏它。


At this moment, I recall the hostage incident at Beslan in North Ossetia in 2004, a tragedy in which 186 children lost their lives among heart-breaking terror. As soon as I heard of the incident, I was so full of grief and indignation that I resorted to my brush-pen and painted a painting entitled "The North Ossetia Hostage Tragedy". In the painting, a woman is in deep grief and her deceased son lies at her side with a thin plastic membrane as his cover. The boy's toy, a teddy bear, is left beside with wide open eyes looking helpless and full of sorrow. The painting was published by the Arts Magazine which was accompanied by an article by noted arts commentator Mr. Wang Zhong entitled "Chinese Artists Need to Concern Themselves with the World". That painting when on display at the Beijing Century Altar Gallery touched and moved many visitors. The president of the China Arts & Entertainment Group Zhang Yu was so moved that he asked this painting to be included in his company's collection. I declined because I wanted to keep it forever.


7岁小男孩鲁斯兰是这次恐怖事件的幸存者。2004年,在他背上书包的第一天,就遇上了这次震惊世界的人质事件,52个小时的煎熬,他永远失去了妈妈和妹妹,自己也留下了精神和肉体的创伤。2006年5月,鲁斯兰被接到中国美丽的海滨城市三亚接受康复治疗,中国的医护人员为他针灸、按摩,教他学游泳、绘画和武术,使鲁斯兰的身体和心理得到了很好的恢复。在人们的关爱下,他现在已逐渐走出恐怖的阴影。不久前,他在妈妈的墓前放飞了一个白气球,上面系着一张小纸条,写着“妈妈,我不再害怕”。


Seven-year-old Ruslan is a survivor of that tragedy. In 2004 he encountered this terror that shocked the world on his first day of school. During the 52-hour torment he lost his mom and little sister and he suffered mental and physical trauma. In May 2006, Ruslan was taken to China's southern seaside resort of Sanya for medical rehab where he received acupuncture treatment and was taught swimming, painting and martial arts. Ruslan recovered a lot both physically and mentally. Thanks to the care and love, Ruslan has been gradually emerging from the shadow. Not long ago, he set free a white balloon in front of his mom's tomb and on the note attached to the balloon he wrote "Mom, I no longer feel afraid."


作为一家媒体机构的负责人,我经常想,媒体能够为孩子做些什么?关注儿童,关注儿童的安全、生存和发展,更广泛地唤起国际社会对儿童生存环境的关注,促进儿童健康成长,这难道不是媒体的责任所在吗?


As the head of a news media organization, I often ask myself the question "what can the media do for the child?" Isn't it the duty and responsibility of the media to arouse the attention of the international community to caring about children, about child safety, survival and development, about the environment in which children live and grow up?


在一个多月前的世界媒体峰会上,中国国家主席胡锦涛深刻阐释了媒体的社会责任,他提出媒体应切实承担起社会责任,树立和秉持高度的社会责任感,促进新闻信息真实、准确、全面、客观传播。


At the World Media Summit held just over a month ago, Chinese President Hu Jintao expounded the responsibility the media should have for the society. He pointed out that the media should take up its responsibility for society, should keep in mind and stick to that responsibility and should disseminate news and information in a true-to-fact, accurate, comprehensive and objective way.


正是在世界媒体峰会上,我向与会的各国媒体负责人发出倡议,在11月20日国际儿童日当天,联合开展一场大型公益活动和24小时环球直播报道。


It was during the media summit that I proposed to the heads of all the media institutions present that a large-scale publicity campaign and around-the-clock worldwide live coverage on children's issues be conducted on November the 20th, the Universal Children's Day.


让我感动的是,我的倡议得到了联合国儿童基金会的全力支持,联合国儿童基金会要求它在150多个国家和地区的常驻办事机构为新华社的新闻报道提供采访线索、背景信息和多媒体资料档案等。今天,我们还共同举办《世界儿童状况》中文版发布仪式。


What moved me is that UNICEF has offered its full support to my initiative by asking its offices in more than 150 countries and regions to provide support to Xinhua's multimedia news coverage. Today, we are jointly holding this ceremony to issue the Chinese version of UNICEF's special edition of the State of the World's Children report for the 20th anniversary of the Convention.


同样让我感动的是,我的倡议得到了世界各类媒体的积极响应,目前已有数百家世界各类媒体和机构以各种形式参与了这一全球行动。今天,24小时环球直播报道正式拉开帷幕,在这个特殊的日子里,从北京时间8时起,新华社联合参与媒体,在世界六大洲开展24小时多媒体环球直播报道。


What also moved me is that several hundred media institutions worldwide have so far echoed my initiative by taking part in the global campaign via various activities. Today, the around-the-clock worldwide live coverage is officially launched. On this special day Xinhua along with all participating media institutions are conducting non-stop coverage about children on the six continents of the world.


今年的11月20日,我们把它称作“全球媒体儿童日”,这是全球媒体首次在同一时间就同一主题共同进行大型公益活动和新闻报道。我相信,在世界儿童权益保护史上,今年的11月20日将会被永远铭记。


We whould like to call this year's November the 20th the Global News Day for Children because it is the first time in history that media institutions all around the world have joined hands to focus on a shared coverage subject. I believe that this year's November the 20th will be remembered in the history of global children protection.


最后,衷心祝愿本次大型公益活动和环球直播报道取得圆满成功。祝愿世界各地的孩子有着更加美好、更加幸福的明天。


I wish the publicity campaign and the around-the-clock worldwide live coverage a great success and I also wish children around the world a more beautiful and happier tomorrow.


谢谢大家!


Thank you!

相关热点: 英语演讲稿小词大用演讲主题英语三级词汇

0
点赞
收藏
分享:
挑错

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP