A farmer who gave three orphaned fox cubs a children's toy was shocked when the youngsters welcomed the cuddly animal as their surrogate mother.The father of two found the trio whimpering and shivering at the bottom of his garden in a hole under his shed.With no sign of their parents, he brought the starving cubs into his family home and gave them a stuffed fox belonging to his three-year-old daughter.
一位农民把孩子的玩具给三只失去母亲的狐狸幼崽后,震惊地发现它们竟然欢迎这只玩具成为它们的替身妈妈。这位两个孩子的父亲在花园尽头,他小屋下的洞穴中发现了这三个幼崽,当时它们正在呜咽、哆嗦。看不见它们父母的情况下,他把这三只饥饿的小狐狸带回了家,并把自己三岁女儿胖胖的玩具狐狸给了它们。

The cubs immediately bonded with the furry toy and have been inseparable from their new 'mum', even refusing to go to sleep at night without it in their basket.The farmer, from Epsom, in Surrey, insisted on giving staff at Wildlife Aid, in Leatherhead, the toy when he gave them the cubs to be released back into the wild.
幼崽们马上和这个毛绒玩具建立了密不可分的关系,它们不能与这个新妈妈分开,甚至在玩具从篮子拿走后拒绝睡觉。当这位来自萨里郡、爱普索姆镇的农民把幼崽交给宾夕法尼亚的野生动植物急救中心的工作人员来放回野外时,他坚持也要把玩具交给他们。

Since they were found last month the cubs have gained weight and even try to offer food to their new mum, who has been named Flo, after the red head singer, Florence Welch.Founder of the rescue centre Simon Cowell said: 'We were quite surprised at first that a farmer would try and save the lives of three little foxes.What was really unusual was the cubs seemed to believe the stuffed animal was their mother and would not leave her side.
自他们上个月被发现以后,幼崽们已经胖了一点,甚至自己也能试着把食物给它们的新妈妈了。这位新妈妈被取名FIo,来源于红头发歌星Florence Welch的名字。救援中心的的创建人西蒙科威尔说:“起先我们很惊讶,一个农民竟然会试着救这三只小狐狸的生命。真正奇怪的是这些幼崽竟然相信这个胖胖的毛绒玩具是它们的妈妈,而且不愿意与它分开。

When it came to dinner time they would leave some food and push the bowl towards Flo. It seemed like they couldn't understand why she wasn't eating.At first we couldn't figure out why they made so much noise when it was time for them to go to sleep, but it was because someone had accidentally taken the toy from their basket.After we realised, we put it back and they nodded right off. When orphaned animals are brought in we normally give them a stuffed toy for a bit of security but we didn't in this case because they already had a bond with Flo.
午饭时间时,它们会剩下一些食物,并把碗推给FIo.好像它们不能理解为什么这个妈妈不吃东西。起先我们不理解为什么睡觉时它们喜欢制造一些噪音出来,后来才明白原来是有人从它们的篮子里拿走了这个玩具。在我们意识到之后,我们把玩具放回去,它们立马摇头晃脑的。当一些变成孤儿的动物被带进来之后,出于安全因素,我们通常会给它们一个胖胖的毛绒玩具用来咬,但是在这种情况下我们不会这样做,因为这几个狐狸幼崽已经和FIo建立了密切的关系。

They are looking a lot healthier than when they were first brought in and it is fantastic to see them doing so well.About 70 per cent of wild fox cubs don't make it to their first birthday but this trio are having a great time." He added that the cubs will eventually be weaned off the toy and released into the wild around July.
它们比起首次被送进来的时候,已经看上去健康多了,很开心看见它们能适应得这么好。大约70%的野生狐狸幼崽在它们第一次生日后不会像这样玩,但这三只小狐狸却玩得正欢。”他补充道,小狐狸们最后会离开这个毛绒玩具并且在7月左右返回野外生活。