A JAPANESE man who was swept 15km out to sea by Japan's deadly tsunami was plucked to safety today after being spotted clinging to a piece of wreckage, officials said.
据官方称,一名日本男子在刚刚发生海啸中被冲到离岸15公里的海水中,他趴在一个碎片上得以生还,今日获救。

A Maritime Self-Defence Force destroyer rescued 60-year-old Hiromitsu Shinkawa after discovering him floating on a piece of roof in waters off Fukushima Prefecture, two days after the disaster struck.
在地震发生两天后,日本自卫队海军成员在福岛附近海域救起了这名60岁的老人博光新川(Hiromitsu Shinkawa),当时他正依靠一个屋顶的碎片漂浮在海上。

The man, from the city of Minamisoma which has been virtually obliterated, was swept out along with his house after the massive tsunami tore into Japan's northeast following a 9-magnitude earthquake on Friday.
本周五日本的9级地震随即引发强海啸,这位男子所在的南相马市几乎被全部淹没。他连同自己的房子一起被海水冲走。

He is conscious and in "good condition" after his rescue which took place around 12.40pm local time, ministry officials said, adding that he was taken to hospital by helicopter.
政府官员称,该名男子在当地时间凌晨12点40分左右获救。他获救后神志清醒、状态良好,目前已被直升机送至医院救治。

"I ran away after learning that the tsunami was coming," Shinkawa told rescuers, according to Jiji Press. "But I turned back to pick up something at home, when I was washed away. I was rescued while I was hanging to the roof from my house."
据時事新闻报道,新川告诉救援人员说:“当我得知海啸要来,就逃走了。但后来因为回家取东西被冲走。被救起来的时候我正抱着自家的屋顶。”

The government has said that at least 1,000 people are believed to have lost their lives in the disaster, and police estimate more than 215,000 people are huddled in emergency shelters.
日本政府称至少1000人在此次地震中丧生,警方预计将有超过21万5千人住进临时避难所。

However, the police chief of badly-hit Miyagi prefecture, which lies north of Fukushima, said that the death toll was certain to exceed 10,000 in his district alone.
然而,受灾严重的宫城市警察局长称,仅仅宫城一个地区的死亡人数就将超过1万人。