新浪娱乐讯 今日(2月26日),梁洛施发表声明,宣布与李泽楷分手,孩子由双方共同抚养。声明未提及财产分配问题。详细声明如下:

  新的一年开始,我祝各位百尺竿头,更进一步。踏入2011年,我本人亦走进人生的一个新阶段,我和李泽楷先生分手了。
  我们曾经拥有一段美好岁月,我们的孩子会共同抚养。他们健康快乐地成长,是我俩的共同目标。
  籍此声明,望能结束外界对我无休止的猜想,臆度。
  梁洛施
  2011年2月26日

尽管当事人希望外界少做猜想,媒体和看客们却都纷纷猜疑是由于男方家庭门第观念深重所致。纵观先前那些嫁入豪门的女明星,大家也都会感叹婚姻情感这种事情,各有各的命吧?

关于豪门几个英语说法,你知道多少呢?

出身豪门
1、born to the purple 皇室出身;出身权贵
     因为purple紫色是帝王之色,这个词组原指出身帝王世家royal families,后来就衍生到其他的权贵之家了。
2、born with a silver spoon in mouth 出生在富贵人家
     直译就是口含银汤匙而生,可想而知家里条件一定不错。
3、born rich 出身富贵
     这个最直接,生来有钱。

嫁入豪门
1、marry into the purple 嫁入豪门
     从面前那个born to the purple引申而来。
2、marry into wealth 嫁得好
     wealth就是财富的意思。
3、marry into a rich family 嫁入富足之家
     这个也比较直接。
4、marry money 嫁给有钱人
     这个最直接了…………