获奖及推荐记录
●世界性的经典图画书,全球销量高达1500万册以上 
●美国图书馆协会年度最佳童书 
●美国《出版者周刊》年度最佳图书 
●1996年美国书商协会年度最佳图书奖童书奖
●入选美国收录44部本世纪最重要的图画书的《二十世纪童书宝典》
●入选美国全国教育协会推荐的100本最佳童书
●入选美国全国教育协会“教师们推荐的100本书”
●入选美国全国教育协会“孩子们推荐的100本书”

【学习笔记】

Little Nutbrown Hare,who was going to bed,held on tight to Big Nutbrown Hare's very long ears.
He wanted to be sure that Big Nutbrown Hare was listening."Guess how much I love you,"he said.
"Oh,I don't think I could guess that,"said Big Nutbrown Hare.
"This much,"said Little Nutbrown Hare,stretching out his arms as wide as they could go.
Big Nutbrown Hare had even longer arms."But I love you this much,"he said.
Hmm,that is a lot,thought Little Nutbrown Hare.

栗色的小兔子想要去睡觉了,它紧紧地抓住栗色的大兔子的长耳朵,它要栗色的大兔子好好地听。它说:“猜猜我有多爱你?”“噢,我大概猜不出来。”栗色的大兔子说。“有这么多。”它伸开双臂,拼命往两边张。栗色的大兔子的手臂更长,它说:“可是,我爱你有这么多。”嗯,是很多,栗色的小兔子想。

小编注:猜猜我有多爱你,不妨大家来比比。这本书可以学到很多比较级句型,比如这里的as wide as,even longer。亲子阅读的时候,试着和孩子来比比能找到哪些比较句型吧!

"I love you as high as I can reach,"said Little Nutbrown Hare.
"I love you as high as I can reach,"said Big Nutbrown Hare.
That is quite high,thought Little Nutbrown Hare.I wish I had arms like that.

“我爱你,有我够到的那么高。” 栗色的小兔子举起胳膊说。“我爱你,也有我够到的那么高。”大兔子也举起胳膊说。这太高了,栗色的小兔子想,我真希望我也有那样的胳膊。

Then Little Nutbrown Hare had a good idea.He tumbled upside down and reached up the tree trunk with his feet.
"I love you all the way up to my toes!"he said.
"And I love you all the way up to your toes,"said Big Nutbrown Hare,swinging him up over his head.

然后,栗色的小兔子又有了一个好主意,它朝下倒立,把脚往树干上伸。它说:“我爱你,一直到我的脚趾够到的地方。”“我爱你,一直到你的脚趾够到的地方。”栗色的大兔子说,它把栗色的小兔子高高地抛到了它的头顶上。

小编注:tumble upside down倒立,upside down是介词,颠倒、混乱的意思。

"I love you as high as I can hop!"laughed Little Nutbrown Hare,bouncing up and down.
"But I love you as high as I can hop,"smiled Big Nutbrown Hare-and he hopped so high that his ears touched the branches above.That's good hopping thought Little Nutbrown Hare.I wish I could hop like that.

“我爱你,有我跳得那么高。”栗色的小兔子哈哈大笑,它跳上又跳下。“可是我爱你,也有我跳得那么高。”栗色的大兔子微微地笑着,它跳得那么高,耳朵都碰到树枝上面了。跳得太高了,栗色的小兔子想,我真希望我也能跳那样高。

小编注:bounce指弹跳,来回反复跳,比如这里的up and down。此外jump、leap、spring、hop、bound、skip这些动词均有“跳,跳跃”之意。
jump是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。
leap常可与jump换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
spring更强调有力和弹跳的运动。
hop指单脚短跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
bound多指向前向上或向下跳跃、奔跳。
skip指两脚交替轻地跳或跨的动作。

"I love you all the way down the lane as far as the river,"cried Little Nutbrown Hare."I love you across the river and over the hills,"said Big Nutbrown Hare.
That's very far,thought Little Nutbrown Hare.He was almost too sleepy to think any more.Then he looked beyond the thornbushes,out into the big dark night.Nothing could be further than the sky.
"I love you right up to the moon,"he said,and closed his eyes."Oh,that's far,"said Big Nutbrown Hare."That is very,very far."

栗色的小兔子大叫:“我爱你,从这条小路一伸到河那边。”“我爱你,过了那条河,再翻过那座山。” 栗色的大兔子说。这实在太远了,栗色的小兔子想。它太困了,实在想不出什么来了。于是,它抬头朝高高的灌木丛上望去,一直望到一大片黑夜。没有什么东西能比天空更远了。“我爱你,一直到月亮那么高。”它说,然后闭上了眼睛。“噢,这真远,” 栗色的大兔子说,“这非常远、非常远。”

Big Nutbrown Hare settled Little Nutbrown Hare into his bed of leaves.He leaned over and kissed him good night.
Then he lay down close by and whispered with a smile,"I love you right up to the moon-and back."

栗色的大兔子把栗色的小兔子轻轻地放到了树叶铺成的床上,低下头来,亲亲它,祝它晚安。然后,它躺在小兔子的身边,小声地微笑着说:“我爱你,到月亮那么高,再——绕回来。”