刘太香夫妇所居住的两间平房早在一年前就已列入拆迁范围,但一直没有落实好其安置问题。建设局和拆迁办认为其已领取了4万元的住房补贴,按滨海县的有关政策就不应再安排住房,只是一味地强求无条件地服从搬迁,甚至还有人开始威胁和恐吓“再不搬迁就将老头子掀出去”,“夜里用铲车先将房子铲平再说”。

7日夜里11时多,刘太香因发高烧在老伴和女儿的陪同下去医院打吊针。8日凌晨约1时左右,女儿先行回家时,在远处就听到拆房声音,近看发现一台挖掘机正在黑暗中忙碌着,周边十余辆运渣土车正在等待装运。刘太香的女儿见状即上前责问并进行阻止,被四名男子从车上抬下来摔出了老远。

刘太香的女儿赶紧报警并呼唤亲友,还在医院的刘太香夫妇也匆匆赶回家,拆房子的一伙人见状仓皇逃离现场。4分钟后,警方来到现场,而此时离报警已整整48分钟,但实际上派出所距离事发现场才500米。

刘太香回家后发现,家里已经变成一堆废墟,他收藏多年的古玩字画、明清瓷器、珍贵邮票及自己的军功章等价值数十万元的物品及现金全部不见踪影。

事发后,刘太香决定将他们缴获的“战利品”———犯罪工具挖掘机一台,放到网上进行公开拍卖,以弥补业已发生的经济损。

(以上新闻内容来源网易新闻)

沪江小编:曾经的新四军敢死队队员如今却只能蜷缩在瑟瑟寒风中,用这种方式来表达抗议,真是让人心寒。此类强行拆迁的事件已经屡次被曝光,但在一次次的波澜后问题始终没有得到解决……下面我们来看看“房屋拆迁”用英语该怎么说。

所谓“拆迁”就是“拆除”之后再“搬迁”,来看一段报道:

In a letter to the National People's Congress (NPC) Standing Committee on Monday, scholars said the current "Housing Demolition and Relocation Management Regulation" is a breach of the country's constitution and property law.
在周一致全国人大常委会的一封信中,学者们表示目前的《房屋拆迁管理条例》与国家的《宪法》和《物权法》相抵触。

上面提到了《房屋拆迁管理条例》,其中“房屋拆迁”用的就是housing demolition and relocation。其中demolition是“拆除,拆毁”的意思,例如:The church is due for demolition next year. 教堂明年就该拆除了。给予被拆迁户的“拆迁补偿”叫做demolition compensation。而relocation则解释为“迁徙,迁移至新地点”,动词是relocate,搬迁到哪里用"relocate to + 地点"。

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)