While the War on Christmas gets a lot of publicity , the War on Ice Cream has flown under the radar until now. Sure, there have been assaults before (like pickle-flavored soft serve), but lately it seems as if we’re seeing a coordinated attack on all that is good about ice cream.
虽然圣诞之战获得了大量的宣传,但冰激凌之战直到目前为止依然十分低调。确实,以前发生过攻击事件(例如泡菜味的冰激凌),但最近我们似乎看到了一场针对冰激凌优点的协同攻击。

First, a delivery of French’s mustard-flavored ice cream arrived at Fast Company HQ, which of course was eaten, because it’s an office and everyone eats everything at an office.
首先旗牌(French’s)推出的一款芥末味的冰激凌被送到了快公司(美国最具影响力的商业杂志之一)的总部,当然冰激凌都被吃掉了,因为它被送到了办公室里,而大家在办公室里什么都吃。

图片来源:French's

The ice cream is a collaboration between the iconic yellow mustard brand and Coolhaus Ice Cream to mark National Mustard Day. (That’s on August 3, so you better start planning your schedule of mustard-themed events.)
这款冰激凌是经典的黄芥末品牌(旗牌)与库尔豪斯冰激凌为了庆祝国家芥末日而合作推出的一款产品。(国家芥末日是在8月3日,所以你最好开始计划一下你的芥末主题活动日程。)

Coolhaus started serving up the unlikely combination of ice cream and yellow mustard with a pretzel cookie at its Los Angeles and New York City locations for a limited time beginning on August 1.
库尔豪斯于8月1日开始在洛杉矶和纽约的门店限时供应这款由冰激凌、黄芥末以及一块椒盐脆饼干混合而成的令人难以置信的产品。

(翻译:Dlacus)