《破产姐妹》口语养成之“板上钉钉”
in stone
【场景】Caroline和Max在接待处等了大人物很久,一直看着前台助理接电话,回复很官方,不禁Caroline看着时间问助理有没有可能见到这位大人物,毕竟约定的见面时间是20分钟前,但给到的回复依旧官方。
【讲解】
set in stone 板上钉钉,表示绝对不变。
not be set/carved in stone = to be able to be changed 还未确定;未成定局。
【例句】
#39;s / that's a wrap
【场景】Max与Caroline在门外等候,此时Max还在跟苏菲打电话,看到大人物从里面出来,立马两人准备迎接,没料到大人物一出来对着前台助理说今天就到这吧。
【讲解】
it's a wrap完成,停机!(拍摄电影时,告知演员及工作人员某场景拍摄工作完成)Something has been successfully finished and concluded.
【例句】
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。