The Navy sailor whose kiss with a woman in Times Square celebrating the end of the Second World War was immortalized in one of the most iconic photos of the 20th century has died aged 95.
为了庆祝二战结束,一位海军在时代广场上亲吻一名女性的照片成为20世纪最具代表性的照片之一。这边海军最近逝去,享年95岁

George Mendonsa fell and suffered a seizure on Sunday at the assisted living facility in Middletown, Rhode Island his daughter, Sharon Molleur, told The Providence Journal. He died two days before his 96th birthday.
照片中的男主的女儿在接受《省日报》采访时表示,周日父亲George Mendonsa在罗得岛米德尔敦有辅助看护的养老院摔倒,癫痫发作,在96岁生日的前两天去世。

Mendonsa was shown kissing Greta Zimmer Friedman, a dental assistant in a nurse's uniform, in the photograph taken by Life magazine photographer Alfred Eisenstaedt on August 14, 1945, known as V-J Day.
这张照片是由《Life》杂志的摄影师Alfred Eisenstaedt拍摄。照片上,Mendonsa正在亲吻着一名穿着护士服、名叫Greta Zimmer Friedman的牙医助手。这一天正好是1945年8月14日,也就是众所周知的胜利之日。

The image came to represent how jubilant Americans and people around the world felt after the Japanese surrendering, ending the war that had cost an estimated 70 to 85 million lives. 
图片展示了在日本投降后美国人民和世界人民是多么的激动。二战中大约有7000万至8500万人丧生。

It wasn't until decades later that Mendonsa and Friedman were identified as the couple locking lips what became one of the most widely-recognized photographs of the World War II era.
这张照片是二战后被最广为认知的照片之一,亲吻的男女主人公Mendonsa和Friedman数十年以后才被找到。

'He was very proud of his service and the picture and what it stood for,' Molleur told NBC News. 'Always, for many, many years later, it was an important part of his life.'
女儿在接受NBC News采访时称:“父亲对于自己能够为二战效力,和这张照片带来的意义都深感自豪。很多年以后,这一直是他生命的最重要组成部分。

Mendonsa and Friedman reunited for a CBS News segment in 2012 ahead of the 67th anniversary of V-J Day.  
照片中的两人Mendonsa和 Friedman在2012年,胜利之日67周年纪念的前夕在CBS 新闻节目中重聚。

During that interview, Mendonsa revealed that he had been on a date with another woman named Rita Petryat Radio City Music Hall when news of the Japanese surrender was announced.
在采访中称,Mendonsa称当得知日本投降的消息以后,自己当时正在和另外一名名叫Rita Petry的女性在无线电城音乐厅约会。

'They stopped the show and they said: "The war is over. The Japanese have surrendered,"' he recalled.
“他们停止了演出,然后说,战争已经结束了,日本已经投降了。”他回忆道。

Mendonsa and his date, who would later become his wife, rushed to a nearby bar where the sailor admits he 'popped quite a few drinks'.
Mendonsa和他的约会对象,后来成为他的妻子,两人就去了附近的一个酒吧,他承认当时喝了好两杯。

As they set on their way, Mendonsa spotted a woman in a nurse's uniform - he left Petry and rushed to grab her.
路上,Mendonsa看到了一名身着护士服装的女性,他留下Petry自己上去抓住了她。

'The excitement of the war being over, plus I had a few drinks,' he told CBS. 'So when I saw the nurse, I grabbed her, and I kissed her.'
在接受CBS采访的时候他说:“战争结束,我很激动,加上我又喝了几杯,看到护士我就一把抓住她,吻了她。”

Friedman, who died aged 92 in 2016, interjected: 'I did not see him approaching, and before I know it, I was in this vice grip.'  
Friedman在2016年92岁的时候离世,称:“我都没有看见他靠近,在我察觉到以后我就被抱住了。”

Mendonsa didn't know about the photograph until more than three decades later, when Life magazine asked the couple to identify themselves in 1980 and one of his friends noticed it.
Mendonsa对于这张照片毫不知情,直到30年后,但能够《Life》杂志对于照片中的两人进行寻人启事,他的一个朋友认出他来。

'This was 1980, 35 years after the war ended,' Mendonsa said. 'So he brought the magazine over to the house and, the minute I looked at it, I said: "Damn. That IS me!"'
“那年是1980年,战后35年,他带着那本杂志来到我家,看到照片我就说,天哪,这就是我!”

'A lot of people want to know what I was thinking,' Petry told the New York Post in 2012. 'It was a happy day; I was grinning like an idiot. The kiss really didn't bother me at all. If I had been engaged, maybe.'
在2012年接受《纽约邮报》的采访时Petry说:“很多人都想要知道我的想法,那天是快乐的一天,我笑得像个傻子。那个吻对我来说没什么影响。不过如果我当时订婚了,可能就会有点介意。”

Petry insisted that she has never been mad that her future husband locked lips with another woman on their first date. However, she admitted: 'In all these years, George has never kissed me like that.' 
Petry坚称和自己丈夫第一次约会,丈夫就亲吻别的女人一事她没有介意。不过她承认:“多年来,乔治从来没有像亲这个护士一样亲过自己。”

(翻译:林浔鸥)