With show-stopping performances, incredible medleys, and even Alicia Keys playing two pianos at the same time, this year's Grammys is already winning plenty of praise from the audience.
凭借惊艳的表演和歌曲串烧,艾丽西亚·凯斯甚至同时演奏两台钢琴,今年的格莱美已经赢得了观众的一致好评。

But no moment won more applause then when Michelle Obama surprised everyone at the start.
但没有谁能够像米歇尔·奥巴马一样,在开头就赢得如此多掌声。

The former First Lady stunned the star-studded audience as she walked onto the stage at the Staples Center in Los Angeles on Sunday night.
上周日晚,这位前第一夫人走上全场众星云集的洛杉矶斯台普斯体育馆舞台。

Fans were screaming and blowing kisses to Michelle as she smiled before saying 'We've got a show to do!' and began laughing with her co-presenters.
米歇尔笑着说:“我们还有节目要做!”然后和她的搭档一起笑了起来,粉丝们尖叫着向米歇尔飞吻。

Michelle absolutely sparkled as she stood alongside Lady Gaga, Jennifer Lopez, Jada Pinkett Smith, and Keys to discuss how music has always helped her tell her story.
当米歇尔和Lady Gaga、詹妮弗·洛佩兹、贾达·萍克特·史密斯和凯斯站在一起,与他们谈论音乐是如何帮助她讲述自己的故事时,米歇尔毋庸置疑是光彩照人的。

'Music helps us share ourselves, our dignity and sorrows, our hopes our joys.'
“音乐帮助我们分享自己,分享我们的尊严和悲伤,我们的希望和欢乐”。

Michelle walked onto the stage in a dazzling Sachin & Babi outfit that featured a billowing silver blouse with matching slacks and a sparkling belt wrapped above her hips.
米歇尔身穿耀眼的Sachin & Babi套装,银色衬衫搭配宽松的长裤,还系着一条闪闪发光的腰带。

And it was an incredible night of celebrating not only music but women in the music industry as Cardi B, Kacey Musgraves, and Lady Gaga took many of the biggest honors of the night.
这是一个美妙的夜晚,不仅庆祝音乐,还致敬音乐行业的女性,Cardi B,凯茜·马斯格雷夫斯和Lady Gaga拿下了当晚许多的大奖。

(翻译:球球)