Thank you for the note, and I appreciate the heads-up.
谢谢你给我便条,事先跟我打招呼。

字里行间

heads up 原是个动词短语,当作祈使句,以召唤在座的人的注意力,听一个通知或是一个短讯,也即“大家注意啦”。

heads-up 以复合名词出现,指的是“抬头答应,注视,观察”的意思,也即“事先通知”。

弦外之音

可以想象,老板们最讨厌的就是“火烧眉毛”突然冒出来的麻烦和那些“临时抱佛脚”的请求。如果属下,计划考虑周全的话,及时给予“提醒”或打个“招呼”,便可以避免让老板处于仓促和窘迫的场面。

很多事,一时悬而未决,不方便,也无从向老板细说汇报。这时,不应该将他蒙在鼓里,而一言不提。最好是跟他口头说上两句,或是给他写个便条打个招呼。比如:
I’m sure this issue will come up later, I’m just giving you a heads-up.

活学活用

1. This is not really an update, but just a heads-up, because I don’t have all the details yet.
这不算是对新情况的汇报。只是提个醒,因为我手头的资料还不全。

2. I just wanted to give everybody a heads-up that there’ll be a Chinese delegation visiting our office next week. You’re all welcome to join us.
我提醒大家一下,下礼拜有个中国代表团来访。欢迎各位参加我们的活动。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。