Electric car manufacturer Tesla has added new members to its board, to prevent CEO Elon Musk from making any more “false and misleading” statements.
电动汽车制造商特斯拉已在其董事会中增加了新成员,以防止首席执行官埃隆马斯克再发表任何“虚假和误导性”言论。

The company said Oracle co-founder Larry Ellison, and Kathleen Wilson-Thompson, head of human resources at Walgreens, had joined as part of a settlement with financial regulators who demanded more scrutiny and oversight of the 47-year-old tech entrepreneur, known for making headline grabbing statements.
该公司表示,甲骨文公司联合创始人拉里·埃里森和沃尔格林公司人力资源主管凯瑟琳·威尔逊 - 汤普森已与金融监管机构达成和解协议的一部分,该监管机构要求对这位47岁的以发表常上头条言论的科技企业家进行更严格的审查和监督。

“Excited to have Larry Ellison & Kathleen Wilson-Thompson join the Tesla board,” Mr Musk tweeted on Friday, as Tesla shares rose more than two per cent following the news.
“我为拉里·埃里森和凯瑟琳·威尔逊 - 汤普森加入特斯拉董事会感到非常兴奋,”马斯克周五发布推文,此后特斯拉的股价上涨超过2%。

Mr Musk fell foul of the Securities and Exchange Commission (SEC) this summer after he claimed in a tweet he had secured funding to take the electric car company private at $420 per share.
今年夏天,马斯克在证券交易委员会宣布获得资金,以每股420美元的价格私有化公司后,被美国证券交易委员会指控犯罪。

The SEC said he had misled investors intentionally, as funding had not been secured, according to the Associated Press. Shares of Tesla leapt by 11 per cent on the day of the tweet, but a few weeks later, Mr Musk said the plan to take the company private was no longer going ahead.
据美联社报道,美国证券交易委员会表示,他在资金尚未得到保障的情况下故意误导投资者。特斯拉的股票在他发布虚假信息的当天上涨了11%,但几周之后,马斯克又表示将公司私有化的计划不再继续。

(翻译:Jen)