Phil被同僚使阴招抢了生意,为夺回生意,Phil联合Luke演了一出好戏。

Cameron重逢旧时搭档,不过Cameron可没预料到重逢未必是一件好事。

一起来看《摩登家庭》第三季第十八集,英语君总结了两个知识点。

1. water under the bridge

中文里会说“逝者如斯夫”,英语里会说water under the bridge。

因为水总是奔流不息地往前流去,这就可以用来比喻“已成往事,不可改变的既成事实”。

Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.
是的,我们确实曾经不和,但那已是陈年往事了。

2. spoiler

spoil是个超级好用的单词哦,一起来看看它的用法吧:

首先,spoil有“破坏;毁掉”的意思,可以用来形容“扫兴”:

I haven't seen the film, so don't spoil it for me by telling me what happens.
我还没看那部电影,所以别把内容告诉我,以免坏了我的兴致。

那为什么spoiler就是剧透的意思呢?让我们来看一下《韦氏词典》给出的释义:

information about the plot of a motion picture or TV program that can spoil a viewer's sense of surprise or suspense

也就是告知了电影或电视节目的情节,破坏了观众的观感。

然后,spoil也有宠爱的含义,spoil oneself“宠爱自己”就是对自己好点,spoil还可以形容溺爱孩子。