BBC 100 Women has announced its list of 100 inspiring and influential women from around the world for 2018.
BBC(英国广播公司)从世界各地选出了2018年鼓舞人心且颇具影响力的100位女性。

Ranging in age from 15 to 94, and from more than 60 countries, the BBC 100 Women list includes leaders, trailblazers and everyday heroes.
BBC百大女性来自60多个国家,她们的年龄从15岁到94岁不等,她们之中有领袖、先驱者和平凡的英雄。

It's been a momentous year for women's rights around the globe, so in 2018 BBC 100 Women will reflect the trailblazing women who are using passion, indignation and anger to spark real change in the world around them.
关于女权,今年对全球女性而言是非常重要的一年,所以2018年BBC百大女性展示了那些先驱女性,她们用热情和愤慨来推动全球关于女性的真正变革。

Some will be telling us about what they will be putting in the Freedom Trash Can for all the items women feel hold them back.
一些人将告诉我们她们会把阻碍女性的一切事物扔进解放垃圾桶里。

Others will bring us stories of achievement against the odds, such as the British woman who used her jail time to create an inspiring business.
其他人会为我们带来她们与不平等做抗争的成功故事,例如一位英国女性在服刑期间做成了一番鼓舞人心的事业。

入选的中国人都有谁呢?

G.E.M., 27 - Singer-songwriter, China.
邓紫棋,27岁,歌手兼词曲作家,中国

G.E.M. is a top-selling female musician who uses her influence to support charities and organisations dedicated to music, education and poverty.
邓紫棋是一位女音乐家,她的专辑非常畅销。她用她的影响力支持了那些致力于音乐、教育和贫困的慈善机构。

Luo Yang, 34 - Photographer, China.
杨洛,34岁,摄影师,中国

Luo has been taking art portraits of young Chinese women since 2007 for her Girls series.
杨洛从2007年起就一直在拍摄她的女孩系列作品,为年轻的中国女性拍摄艺术照。

Jing Zhao, 35 - Entrepreneur, China.
赵静,35岁,企业家,中国

Jing runs an online network that helps women to learn and discuss their bodies and sexual desires.
赵静经营了一家帮助女性学习和探讨她们的身体和性欲的网站。

(翻译:Dlacus)