职场英语每日一句•人物性格篇 第100句
字里行间
your money is no good here透着主人待客的厚道,意思是“你的钱在这里没用, 一切由我来买单”。需要注意的是,no good的口语性极强,加重了随意热情的语气。在某种特定情况下,money也可暗指权力或权威。
弦外之音
美国人因素来崇尚自由和独立,对朋友间的情谊的培养和维持远不如中国人那么热衷。只有在难得遇见为数不多的铁杆“兄弟”或亲朋好友时,才会脱口而出这句短语,以示热忱。
中国人自幼生长于礼仪之邦,待人接物之道常让远道而来的美国人不知所措。中国人的无微不至的接待好像都是在说your money is no good here,令美国人又惊又喜。只是如果中国人想当然地认为美国人也会礼尚往来地投桃报李而向他们提些帮忙之事,就是大错特错了。忠厚一些的固然会搜肠刮肚想办法,尽其之力;而世故的则会答应在先,事后则不了了之。
美国人往往认为礼轻意重,通常礼物的价值不超过25美元,这也刚好是IRS国税局对商户间互赠礼物的免税金额。所以,中国人要格外留心,对美国人可不能轻易说出your money is no good here!
活学活用
更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。