I'm not trying to put you on the spot, but do you remember the percentage of the year-over-year increase?
我不想故意为难你,但你是否记得同比增长率是多少?

字里行间

spot 是指一块小地。put somebody on the spot 也就是“将某人单独地置放在一块小地上,使之亮相在大庭广众之下,从而使之为难,窘迫”。

弦外之音

好的老板,应该是始终支持和爱护自己的下属的,因为只有这样,下属才能处处为他着想。这样的关系,才是双赢的。否则,有意让对方难堪的事,就会时常发生。
为了避免这种使人当众尴尬的场合,大会前,老板和下属之间,一定要有足够的沟通,确定两人各自的角色,准备好所需的数据。

活学活用

1. OK, I’ll try my best to help during your presentation, but don't you try to put me on the spot.
好的,你发言时,我会尽力帮忙,但你可千万别让我当众出洋相。

2. Did I put you on the spot this morning? I apologize if I did. I didn't mean to.
今早的会议上,我让你难堪了吗?对不起,我不是故意的。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。