说谎的人(liar)我们的都知道是怎样一种人,但如果你问一个心理学家,他会告诉你这种人是有分类的,一种是普通说谎者(normal liar),另一种是病态说谎者(pathological liar)

A pathological liar is an individual who chronically tells grandiose lies that may stretch or exceed the limits of believability. While most people lie or at least bend the truth occasionally, pathological liars do so habitually.
病态说谎者指的是,一个人长期撒着各种浮夸的谎言,这些谎言可能浮夸到让人根本无法相信。大多数人都只是偶尔才说谎,或者偶尔选择性地陈述事实,但病态说谎者这么做却是习惯性的。

大多数人偶尔说说谎都是正常现象,这是我们自带的一种防卫机制(defense mechanism),我们以此来规避事实带来的后果。

有时候撒谎甚至会是一件正面的事情,比如在你给情绪低落的朋友打气的时候,再比如你不想伤害别人感情的时候。

而相反,病态说谎者撒的谎没有任何社会价值(social value),有时候甚至还会很奇特(outlandish),这些谎话可能对说谎者本身都会造成灾难性的后果。

随着这些人的谎话越来越多,他们通常会逐步失去所有朋友和家人的信任,最后所有的人际关系都会告吹。极端情况下,这些人甚至会遇到法律问题,比如诽谤(libel)或者欺诈(fraud)。

另外,这里还要区分一下“病态说谎者”和一个可能混用的概念,那就是“强迫性说谎者”。

Though often used interchangeably, the terms “pathological liar” and “compulsive liar” are different. Pathological and compulsive liars both make a habit of telling lies, but they have different motives for doing so. 
虽然病态说谎者和强迫性说谎者这两个词经常换用,但它们是不一样的。这两种说谎者都是习惯性地说谎,但他们说谎的动机是不一样的。

病态说谎者说谎,通常是为了博得关注(attention)和同情(sympathy);而强迫性说谎者则没有可辨识的动机,他们不管在什么时候和什么情况下都会说谎,他们说谎并不是为了回避风险,也不是为了给自己争取利益。

实际上,强迫性说谎者对自己的这种说谎行为还会感到很无助。

而病态说谎者说谎是有确定的原因的,比如支撑自己的自负(ego)或自尊(self-esteem)、寻求同情、给自己的过错找理由,或者单纯是活在幻想里。

也有的人是单纯通过说谎来摆脱无聊,或者是单纯想制造事端。

In 1915, pioneering psychiatrist William Healy wrote “All pathological liars have a purpose, i.e., to decorate their own person, to tell something interesting, and an ego motive is always present. They all lie about something they wish to possess or be.”
1915年,精神病学的先驱William Healy 写到:“所有的病态说谎者都是有目的的,例如:美化自己、让自己显得有趣,这些目的通常都是和自己的虚荣心有关。你在他们的谎言里总能看到他们想拥有些什么、想成为什么。”

他们在自己说的话中,永远要么是英雄,要么是受害者,永远是故事的中心。在这些故事中,他们绝对不会是坏人(villain),而且,如果他们自己是故事里的受害者,那必定是十分无助的那种,而让他们受害的环境一定是凶险到极端的。

他们自己甚至真的相信这些谎言,就像一句英文老话讲的:

"If you tell a lie often enough, you start to believe it." 
“如果你把一个谎撒得够多,你就会开始相信这个谎言。”

他们有时候根本就忘了自己是在说谎,因此,很多病态说谎者会变得非常自我中心,并不怎么关心别人。

此外,他们不喜欢被别人质疑。如果有人质疑他们的谎言,病态说谎者通常会变得很抵触,甚至具有攻击性。

而当他们被质疑到走投无路时,往往会通过撒更多的谎来自救。

 

OK,来讲讲今天的词 Pathological

这个词的意思是“病态的”,它也可以形容思维的“极其不理智”。

 

那么,我们来造个句子吧~

He has got himself into a kind of pathological depression.
他把自己弄到了一种病态抑郁的地步。