Meghan Markle's mother Doria had made secret visits to the UK to comfort her daughter in the wake of her father's damaging outbursts.
在梅根父亲对梅根的几次伤害性情感控诉以后,梅根的母亲Doria女士,秘密的去了好几趟英国安慰女儿。

Ms Ragland, who lives in Los Angeles, made the trips after repeated criticism from Thomas Markle that he had been 'cut off' by his daughter.
在托马斯马克尔几次控诉梅根和他断绝往来以后,原本住在洛杉矶的梅根妈妈Ragland女士,去了好几次英国。

A source said: 'The visit was totally under the radar… Doria supported Meghan throughout a lot of the ordeal with Thomas.'
有消息称:“Doria的来访非常低调。在梅根和托马斯的纠葛中,Doria完全支持梅根。

The 74-year-old father to the Duchess of Sussex sensationally revealed how he had hung up on Prince Harry during a heated call ahead of the couple's wedding on May 19, leading the Duchess to want 'time off' from their relationship.
现年74岁公爵夫人之父,披露了在5月19日在女儿结婚之前,和准女婿电话热聊的内容,这让梅根不想理父亲了。

Sources claim that although Meghan, 37, does want to maintain a relationship with her father she feels they need time apart.
有消息称,37岁的梅根还是想和父亲保持联系的,只是现在需要分开一段时间。

Meanwhile, a US source told said: 'Meghan loves Thomas and does want to maintain a relationship with him in the long run. 
同时,美国知情人说:“梅根还是爱着父亲托马斯的,依然想保持长期的父女关系。”

'But at the moment she feels he needs and bit of space. She also wants to take a bit of time out.'
“现阶段她觉得父亲还需要一点空间,她也想让自己静一静。”

Adding that the newly minted Duchess wants to focus on settling into royal life she has reportedly admitted there is no 'quick fix' for her relationship with her father.
新晋的公爵夫人想要专心适应王室生活,据说,她和父亲的关系不会快速修复。

(翻译:林浔鸥)