He's able to do anything. He can sell ice to the Eskimos.
他这个人,无所不能。能把冰卖给爱斯基摩人。

字里行间

Eskimos爱斯基摩人,是散居在格陵兰岛、西伯利亚和阿拉斯加等地的土著人,其传统的生活方式包括在冰天雪地里狩猎。

sell ice to the Eskimos卖冰给爱斯基摩人。这句短语,一般都是指“搞错方向和对象”。但看使用的场合,也有褒义的可能。整天就是在冰雪里打滚的土著人,别的财富可以不说,有的就是用不完、化不尽的冰雪。若能向这些人推销冰的话,非天才不可。

弦外之音

其实,能叫爱斯基摩人花钱来买冰的,不外乎两种人。一种是靠“三寸不烂之舌”生活的人。他们油嘴滑舌,能把黑的说成白的。夸张,扯淡是他们的本行。另一种人靠的是“金口玉牙”,他们能说会道,具有很强的说服力和感召力。

既然可以用“冰和爱斯基摩人”作比喻,那么下面类似的比喻说法也可以说明同样的问题:sell rice to the Chinese, sell sand to the Arabs。

活学活用

1. I'm fully aware of the difficulties ahead. It's like trying to sell ice to the Eskimos.
我很清楚等着我们的事有多难。难得犹如叫爱斯基摩人上我们这儿来买冰。

2. I don’t think you’ve clearly defined your target customers. The way you approach this ad is like trying to sell rice to the Chinese.
我想你尚未确定目标消费者。你做的这则广告像是在向中国人推销大米。

更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。