football或者soccer,很多人爱它爱得死去活来,在日常生活中你总会接触到一些足球相关习语哦。

1. keep your eye on the ball

踢球的时候,当然要时刻注意足球,这个习语形容“​小心谨慎地行动”。

You have to keep your eye on the ball in business.
做生意必须时刻小心谨慎。

2. be on the ball

这个短语形容一开场就掌控球的人,比喻“机灵;灵敏”。

I didn't sleep well last night and I'm not really on the ball today.
我昨晚没有睡好,所以今天反应迟钝。

3. on/from the sidelines

sideline的本意是(运动场地的) 边线,站在边线上,意为“​旁观;不参与”。

France no longer wants to be left on the sidelines when critical decisions are made.
法国再也不想在做出重大决定时被搁置一旁。

4. kick off

kick本意是“踢,踹”,踢球就是kick the ball。这个短语指的是(足球或橄榄球比赛的) 开球,现在也形容某件事情开始。

The shows kick off on October 24th.
展览从10月24日开始。

5. kick around

字面意思就是到处乱踢,形容粗暴而轻率地对待,意思是“被乱丢于;被闲置于”。

There must be a copy of it kicking around the office somewhere.
办公室的某个地方肯定会有一份副本。

6. move the goalposts

goalpost指的是“球门柱”,移动球门柱比喻改变规则,改变条件(使某人为难)。

We'd almost signed the contract when the other guys moved the goalposts and said they wanted more money.
我们几乎就要签合同了,可就在这时对方那些家伙又出了难题,说他们得加价。

 

7. a political football

字面意思是​政治足球,用来比喻“各党派政治家争论并试图利用以获取好处的问题”。

We don't want the immigration issue to become a political football.
我们不想让移民问题成为政治足球。

8. be out of your league 

league指的是(体育项目)联合会,联盟。在联盟之外,比喻“高不可攀”。

He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league.
他英俊潇洒招人喜欢,我觉得自己配不上他。

9. take sides

​side形容(多个相互对立的团队中的)一方,take sides就是(在争论或战争中)表明立场,支持一方。

My mother never takes sides when my brother and I argue.
我和弟弟吵架时,我母亲从不偏袒任何一方。

10. blow the whistle on sb/sth

比赛中当然离不开吹口哨(whistle)示意,这个短语的意思是“叫停,取缔(坏事)”,尤指告发,揭发。

She didn't mean to blow the whistle on him.
她不是存心告发他的。

11. game plan

字面意思是比赛计划,更特指一点就是“制胜战术”。

The home team kept quiet, stuck to their game plan, and quietly racked up the points.
主队不动声色,坚守他们的制胜战术,悄悄地得分。

12. game changer

这个词用于体育赛事上,形容“在很大程度上改变一场比赛结果的人(或事)”。

As a player he can be a game changer.
作为队员他可以是一名改变比赛结果的人。

用于生活中,可以形容“在很大程度上改变形势(或商业领域)的产品(或事件)”。

The hit show has been a game changer for the network.
这一热门节目很大程度上改变了这家电视网络。