“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”,又是一年踏青、祭祖和扫墓的时节。去年的清明盘点了诗歌英译,今天给大家介绍几个世界知名墓园和有代表性的墓志铭。

威斯敏斯特教堂

几天前,斯蒂芬·霍金教授的葬礼在剑桥大学圣玛丽教堂举行,骨灰被安葬在伦敦威斯敏斯特教堂,与艾萨克·牛顿为邻。

据外媒报道,继英国演员劳伦斯·奥利弗1989年被安葬在威斯敏斯特教堂后,霍金是首位被安葬于此的著名人物,也是80年来首次有科学家获此殊荣。

↓劳伦斯·奥利弗和前妻费雯丽↓

威斯敏斯特大教堂(The Collegiate Church of St Peter at Westminster),通称威斯敏斯特修道院(Westminster Abbey,意译为西敏寺),坐落在伦敦泰晤士河北岸。

它始建于公元960 年,自威廉一世在威斯敏斯特教堂荣受加冕后,王室的加冕礼都在威斯敏斯特教堂举行。包括伊丽莎白女王在内的英国历朝历代君王(除了爱德华五世和爱德华八世两位外),都在威斯敏斯特教堂加冕登基,坐上王位;百年之后,也都长眠寺内。

但这仅是威斯敏斯特颇具意义的部分原因,更让它久负盛名的是这里埋葬着许多著名政治家、科学家、军事家、文学家,丘吉尔、牛顿、达尔文、乔叟、斯宾塞、狄更斯、布朗宁、弥尔顿、拜伦、哈代等人都安息于此。

除此之外,“诗人角”还为莎士比亚、简·奥斯汀、勃朗特三姐妹等没有埋葬此处的文学家设立了纪念碑。

Geoffrey Chaucer

乔叟墓最初只有一块铅灰色的板子做纪念碑,1556年,诗人Nicholas Brigham为他建造了一座更壮观的墓。

下面就是墓碑上的铭文:

'Of old the bard who struck the noblest strains
Great Geoffrey Chaucer, now this tomb retains.
If for the period of his life you call,
The signs are under that will note you all.
In the year of our Lord 1400, on the 25th day of October.
Death is the repose of cares.
N. Brigham charged himself with these in the name of the Muses
1556'

乔叟书写了《坎特伯雷故事集》,并且是英国诗歌的奠基人;作为“英国诗歌之父”,他开辟了英国文学的新时代,莎士比亚等后来者是乔叟时代的探索与创新的最大受益者。

网上盛传的一段乔叟墓志铭里有这样一句话:“我再也想不出精彩故事;即使他没讲过,他写的书里一定有过。”诚然如此。

William Shakespeare

莎士比亚在世界近代文化史上的影响之大,至今无法估量;他的纪念碑也是西敏寺里最豪华的一座。

莎士比亚的墓志铭写着:

“好朋友们:看在耶稣的面子,别刨掘九泉下的一撮白骨。放过这坯黄土,您永得祝福;移动我的骸骨,必遭诅咒。”

Good friend, for Jesus' sake forebeare
To digg the dust enclosed heare;
 Bleste be the man that spares thes stones,
And curst be he that moves my bones

Thomas Hardy

托马斯·哈代是英国诗人、小说家,代表作有《德伯家的苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》等。

在他逝后,哈代的骨灰安葬在西敏寺的诗人角,而他的心脏被安放在故乡的斯丹斯福德墓园。

因此,他的墓碑上刻着这样一行字:‘Here lies the heart of Thomas Hardy, O.M.’

海格特公墓

海格特公墓Highgate Cemetery坐落于英国伦敦的北部,由海格特公墓和西海格特公两部分组成,被誉为世界上最漂亮的公墓之一。

马克思及其家人就埋葬于东海格特公墓;此外,小说家乔治·艾略特的墓地也在这里。

Karl Heinrich Marx

马克思是全世界无产阶级的伟大导师、科学社会主义的创始人,社会学三巨头之一,主要著作有《资本论》、《共产党宣言》。

他是无产阶级的精神领袖,是当代共产主义运动的先驱,就连墓志铭也与此相关:

全世界无产者联合起来。哲学家们只是用不同的方式解释世界,而问题在于改变世界。
The Workers of all lands unite. The philosophers have only interpreted the world in various ways - the point however is to change it.

先贤祠

先贤祠,法文名是Panthéon,源于希腊语,最初的含义是“所有的神”。这类的建筑,通常以供奉诸神而著称。

公元前五世纪古希腊人修筑的雅典巴特农神庙(Parthenon),便是供奉着这世上所有的神灵;意大利也有一座类似的建筑——万神殿。

先贤祠 (le Panthéon)位于巴黎市中心塞纳河左岸的拉丁区,于1791年建成,是永久纪念法国历史名人的圣殿。

先贤祠内安葬着伏尔泰、卢梭、维克多·雨果、爱弥尔·左拉、马塞兰·贝托洛、让·饶勒斯、柏辽兹、安德烈·马尔罗、居里夫妇和大仲马等。

至今,共有72位对法兰西做出非凡贡献的人享有这一殊荣,其中仅有11位政治家。

Victor Hugo

维克多·雨果是法国作家,19世纪前期积极浪漫主义文学的代表作家,被称为“法兰西的莎士比亚”,在法国及世界有着广泛的影响力。

1885年,雨果辞世,于潘德拉举行国葬,葬于先贤祠。

Hugo's death from pneumonia on 22 May 1885, at the age of 83, generated intense national mourning.

他曾留下5句遗嘱:

我给穷苦人留了5000法郎。我希望能用他们的灵车安葬(据说雨果想要一个穷苦人那样的葬礼)。

我拒绝所有教堂的葬礼演说。我祈求人们的祷告。

我相信上帝。

Je donne cinquante mille francs aux pauvres. Je veux être enterré dans leur corbillard.
Je refuse l'oraison de toutes les Églises. Je demande une prière à toutes les âmes.
Je crois en Dieu.

拉雪兹神父公墓

拉雪兹神父公墓Père Lachaise Cemetery位于法国首府巴黎第20区,建立于1804年,是法国巴黎市内最大的墓地。

被埋葬在这里的是在过去200年中为法国做出贡献的名人,有巴尔扎克、乔治·比才、王尔德、圣西门、弗雷德里克·肖邦等人。

它被人们誉为“杰出的露天丧葬艺术博物馆”,是五场大战争的纪念地。

Oscar Wilde

奥斯卡·王尔德以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。

虽然他不是法国人,却在巴黎逝世,死后也葬在法国的公墓,他的墓志铭取自《瑞丁监狱之歌》:

‘And alien tears will fill for him
Pity's long broken urn
For his mourners will be outcast men
And outcasts always mourn’

不过大家一致认为,比起这句话,印在墓碑上无数充满爱意的红唇似乎更抢眼。

万国公墓

万国公墓,位于上海市虹桥路1290号。初名薤露园,1914年建成,后更名为“薤露园万国公墓“,指不受国籍、种族、姓氏等限制,中西人士皆可安葬的公共墓地。

曾有不少达官显贵埋葬于此,鲁迅、复旦大学创始人马相伯等文化名人也安葬于此。

1956年10月14日,鲁迅先生灵柩移葬到虹口公园新建墓地,1984年万国公墓改为宋庆龄陵园,其名人墓区与外国人墓区对外仍称万国公墓。

阿灵顿国家公墓

阿灵顿国家公墓(Arlington National Cemetery)坐落于美国弗吉尼亚州阿灵顿郡。

在美国有100多个国家公墓,阿灵顿国家公墓是最著名的,长眠在那里被视为安息者的光荣。

阿灵顿公墓与林肯纪念堂隔河相望,到20世纪90年代,总共有22.5万人长眠于此,这里有战争中阵亡的士兵、在工作岗位上殉职的国家工作人员和对国家有杰出贡献者。

John Fitzgerald Kennedy

约翰·肯尼迪是美国第35届总统,他在任时遇刺身亡,被认为是殉职,连同家人一起葬入阿灵顿国家公墓。

碑上刻着他的名言:

我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。
The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.

新圣女公墓

新圣女公墓Novodevichy Cemetery位于俄罗斯首都莫斯科的郊野,是莫斯科最为著名的公墓,亦是欧洲三大公墓之一。

目前,这座公墓里共安葬了27000多名俄罗斯民族历代的精英,包括历史上著名的作家、剧作家、诗人、著名演员、政治领导人和科学家等,有普希金、契诃夫、作曲家肖斯塔科维奇和舞蹈家乌兰诺娃等人。

Alexander Sergeyevich Pushkin

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金是现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”、“青铜骑士”。

我们一定知道他那首《假如生活欺骗了你》,普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害,后来因一场决斗丧生。
By the autumn of 1836, Pushkin was falling into greater and greater debt and faced scandalous rumours that his wife had a love affair. On 4 November he sent a challenge to a duel for Georges d'Anthès (Dantes-Gekkern). The duel with d'Anthès took place on January 27 at the Black River. Pushkin was wounded in a hip and the bullet penetrated into the abdomen. Two days later, on January 29 (February 10) at 14:45 Pushkin died of peritonitis.

他的墓志铭是:这儿安葬着普希金和他年轻的缪斯,爱情和懒惰,共同消磨了愉快的一生;他没有做过什么善事,可在心灵上,却实实在在是个好人。

维也纳中央公墓

维也纳中央公墓Zentralfriedhof坐落于维也纳东南部的锡默灵区,建立于1863年,为世界上最大的公墓之一,共有330000多个墓穴。

维也纳中央公墓是维也纳现存最大、最知名的墓地,在过去的百余年中埋葬了诸多知名人士,尤其是古典音乐艺术家,如舒伯特、贝多芬、布拉姆斯、勋伯格等。

Ludwig von Beethoven

路德维希·凡·贝多芬是维也纳古典乐派代表人物之一,欧洲古典主义时期作曲家,世界音乐史上最伟大的作曲家之一,被后世尊称为“乐圣”、“交响乐之王”。

据说贝多芬在病榻上临终之际说过:“鼓掌吧,朋友,喜剧结束了。”最后这句话后来被意大利作曲家列昂卡瓦诺用在他的作品《丑角》中,以结束那假戏真做的惨痛悲剧。

舒伯特是38位抬棺人之一。到了1888年,贝多芬的棺木被取出,并改葬至维也纳中央公墓,舒伯特墓旁。

Beethoven's funeral procession on 29 March 1827 was attended by an estimated 20,000 Viennese citizens. Franz Schubert, who died the following year and was buried next to him, was one of the torchbearers.

除了墓园,墓志铭也是许多先人身后故事的一部分,它们或睿智或逗趣或感人,致敬生死。

本篇的最后,谨以部分墓志铭纪念那些离去的人,纪念我们生命中失去的,珍惜还一直拥有的。

海明威:Pardon me for not getting up.(恕我不起来了。)

叶芝:Cast a cold Eye/On life,on Death/Horseman,pass by(冷眼看生死,策马过红尘。)

司汤达: Il a vécu, il a écrit, il a aimé.(活过,写过,爱过。)

萧伯纳:I Knew If I Stayed Around Long Enough Something Like This Would Happen!(我早就知道无论我活多久,这种事情还是一定会发生。)

菲茨杰拉德:So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.(我们就这样扬着船帆奋力前进,逆水行舟,而浪潮奔流不歇,不停地将我们推回到过去。)

济慈:Here Lies One Whose Name Was Writ in Water.(此地长眠者,声名水上书。)