《摩登家庭》S02E04:生命中有你,我心怀感激
1. as luck would have it
▲菲尔过几天要出席南加州房产经纪人销售年会,以往的主持人因故不能出席,这次由菲尔代为主持。
as luck would have it和by chance意思差不多,表示“碰巧”,前者更多译为“幸好”。
2. butterflies
这里菲尔想说自己有点紧张,他用到了butterfly,是因为有个习语是have butterflies (in your stomach),通常指对将要做的事感到非常紧张,觉得很心慌。
表示“紧张”还可以用nervous;keyed up:;jittery等等这些词。
3. hit it off
▲其实对宴会上的人,杰一个人都不认识。但是他为了挽回面子,故意表现出跟别人很熟。
hit it off的意思是“(与某人)相处得好,合得来”。
4. grateful
因某事而对某人感激就是be grateful to sb for sth。
5. pick up the tab
▲杰以老板的身份主动上台发言,豪爽的为当天的宴席买单。
tab通常是标签,这里指的是帐单,pick up the tab在美国口语里表示“承担…的费用;为众人付账”。