朱自清的《匆匆》里有一段描写光阴如流水,一去不复返的句子。

原文:但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了那里呢?
译文:But ,tell me,you the wise,why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone,But who could it be and where could he
hide them?Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment?

学习:

“逃走”
译文用run away,回忆一下我们曾学过的关于逃走的表达:escape; abscond; bolt; break out; flee; get away; leg it。我们分别看看它们的相同和区别。

escape (尤指从囚禁之地)逃离,逃脱
A lion has escaped from the zoo.
一头狮子逃出了动物园。

abscond (常指犯罪后或为避抓捕而)潜逃,逃循,逃离
The company treasurer absconded with the funds.
公司出纳携款潜逃了。

bolt 逃循;逃跑
Someone opened the front door, and the dog bolted.
有人把前门打开,让那只狗溜掉了。

break out 逃脱;越狱;突围
A convicted murderer has broken out of prison.
一名被判谋杀罪的凶犯越狱了。

flee 逃离,逃避(尤指不愉快的处境)
She fled to her parents’ house to escape an abusive marriage.
为了逃避屈辱的婚姻,她逃到父母家。

get away 逃脱,逃离,离开(艰苦或不愉快的境地)
Graham joined the army to get away from a boring job.
格雷厄姆参军以逃脱烦闷的工作。

leg it 逃跑;开溜
Here come the cops ---- quick, leg it!
警察来啦,快跑啊!