对于有着神奇脑回路的卢克说,最棒的生日派对应该是怎样的呢?一起来看《摩登家庭》第九集。

1. Every year,Luke's birthday falls right around Thanksgiving, and so it gets lost in the holiday shuffle.
1. 每年卢克的生日都在感恩节附近,所以大家都忙着准备过节了。

fall的常见含义是“跌倒,摔落;减少,降低”,还有一个意思是“降临;发生”,比如:

Easter falls late this year.
今年的复活节来得迟。

而be lost in sth是常见表达,形容“投入的,沉迷的”。

Ann was completely lost in her book.
安完全沉浸在她的书里了。

2. throw Luke the best birthday party of all time
2. 给卢克办一个有史以来最棒的生日派对

菲尔和克莱尔决定这次为卢克准备一个生日派对,好好庆祝他的生日。

给某人举办聚会有一个常用表达,就是throw a party。当然,你也可以说:have a party、hold a party或者arrange a party。

这集还提到了throw的另一个用法,表示“使困惑;使惊讶;难住”。

曼尼听说自己喜欢的女生也会参加卢克的生日派对,于是向杰请教泡妞的技巧。“受宠若惊”这个字幕翻译真的很贴切!

I wasn't expecting a visitor. I was really thrown.
我没想到会有人来,我真是措手不及。

3. She's a complete package.
3. 她是个完美女神。

浪漫的曼尼可会表白了。package可以表示“包裹;一揽子建议”,还有 (为使某物吸引人而) 包装。

这里就是称赞别人的美丽外表,形容理想型的意思。比如之前《花木兰》官宣刘亦菲出演女主角,美国全国广播公司就这样报道:

In Liu, Disney found the complete package.
在刘亦菲的身上,迪士尼的所有要求她都符合。

4. But, one way or another, Luke was the center of attention on his birthday, and the whole family was together.
4. 但是,不管怎么样,卢克在他生日这天是众人关心的焦点,而且全家人都聚在一起。

面对打着石膏的卢克,克莱尔夫妻俩充满愧疚。然而卢克却异常地兴奋和高兴,难得的经历和场面让卢克对这个派对非常的满意。

one way or another的意思是“用某种方法,想方设法”。

We'll get out of this mess one way or another.
我们得想个什么办法摆脱这种困境。

center of attention就是“众人瞩目的焦点”,比如:

To be the center of attention in a crowd always stirs and disturbs me.
成为众人瞩目的对象总是令我激动万分,不知所错。

 

本文为沪江英语原创,未经许可禁止任何形式转载。违者将通过法律程序。