Chinese workers have demonstrated their incredible efficiency yet again.
中国工人再一次展现了惊人的效率。

Around 1,500 workers spent just nine hours paving the railway for a new train station in Fujian Province, southern China. Seven trains and 23 diggers were used to assist the massive project, according to a supervisor.
约1500名工人,用时9个小时在中国南部的福建省,为一个新的火车站铺设铁轨。据一名监管说,还有7辆货车和23个挖机一同参与了这项浩大的工程。

An aerial video released by Pear shows how the construction workers connected three major railroads - the Ganlong Railway, Ganruilong Railway and Zhanglong Railway - with the new Nanlong Railway.
由Pear视频发布的空中视频显示了建设工人是如何将三大铁路-- 赣龙铁路,赣瑞龙铁路和漳龙铁路和新的南龙铁路接通的。

They also installed the traffic signals and a series of traffic monitoring equipment.
他们还安装了交通信号灯和一系列的交通监控设备。

The construction took place at the Nanlong Railway Station in the city of Longyan according Xinhua New Agency.
据新华社报道,本次施工地点是龙岩市南龙火车站。

It began on January 19 and finished in the wee hours of January 20, said the report.
该报道说,施工于1月19日开始,1月20日凌晨结束。[/cn

The project was finished so quickly because the workers had been arranged into seven units to tackle different tasks simultaneously, said Zhan Daosong, a deputy manager at China Tiesiju Civil Engineering Group, the country's main railroad builder.
[cn]中国主要的铁路建设公司——中国中铁四局集团的副经理Zhan Daosong说,这个项目完成得这么快,是因为工人们被安排到七个的团队来同时处理不同的任务。

The construction of the Nanlong Railway is ongoing and is expected to complete at the end of 2018.
南龙铁路的建设正在进行中,预计将在2018年底完成。

Measuring 246 kilometres (152 miles) in length, the railway is due to be a main transport link between south-east China and central China, Xinhua reported.
据新华社报道,这条铁路全长246公里(152英里),将成为中国东南部和中国中部之间的主要交通枢纽。

The railway would be able to support trains which operate at a maximum speed of 200kmh (124 mph), according to reports.
据报道,这条铁路将能够支持最高时速200公里(124英里)的列车。

(翻译:林浔鸥)